Мел замахнулась через стол, чтобы дать ему пощечину, но он поймал и задержал ее руку.

– Но почему Джейк? Я сказала тебе… – начала Мел, стараясь вырвать руку.

– Помнишь, когда ты проснулась утром, я стоял в дверях и ты позвала его. Ты его ждала?

При воспоминании об этом кровь бросилась в лицо Мел.

– Я… мне снился сон, и, проснувшись, я увидела там тебя, в кожаных штанах, таких же, как у Джейка. Кроме него, на ранчо никого больше нет. Я подумала, что-то случилось.

Гейбриел покачал головой:

– Придумай что-нибудь поубедительнее.

Он не мог сказать ей, что видел их вместе на берегу ручья. Терзаемый мукой, он не хотел, чтобы она видела, что все еще имеет на него влияние.

Обойдя вокруг стола, Мел запустила пальцы в его волосы, но не чувственно, а грубо, взлохмачивая их и проводя пальцами по его голове.

– Что ты делаешь? – не пошевелившись, спокойно спросил он.

– Ищу узел, который запутал твои мозги, – Мел шлепнула его по затылку.

– Значит, я все придумал, – произнес Гейбриел, сидя к ней спиной, – и между тобой и Джейком ничего нет?

– Ничего? – Она собрала грязные тарелки и, рискуя уронить, перекладывала их из руки в руку. – Я бы не сказала, что ничего. Он мой друг – единственный друг здесь, и он… он… – Мел колебалась.

– Что он, Мел? – Гейбриел повернулся, и она увидела его лицо.

– Он спас мне жизнь, – ответила она неожиданно глухим голосом, скорее, печально, чем сердито. – Я не забуду этого и не позволю тебе обвинять его в каких-то вымышленных грехах.

В какую-то долю секунды Гейбриелу захотелось спросить, что произошло. Как Джейк спас ей жизнь? При мысли о реальной угрозе ее жизни он почувствовал страх, но тут же отогнал это чувство, как отгонял многие другие.

– Грехи. – Он медленно повторил за ней это слово, потом мягко произнес его еще раз: – Джейк сказал бы, что это хорошее слово, Мел. Грехи.

Она отвернулась и понесла посуду на кухню. Он остался жив, но изменился. Произошло что-то, что наполнило его ненавистью, ненавистью к ней. Ее первой реакцией было бежать от всего этого, но чутье подсказывало ей, что это не выход из создавшегося положения. Она уже один раз потеряла его, а сейчас ей дан еще один шанс. Редко кому дается еще один шанс.


Остаток дня им удавалось избегать друг друга, и когда подошло время ужина, Джейк исчез. Гейбриел не захотел ужинать наедине с Мел.

Наполнив тарелку, он вышел на крыльцо, где уселся, свесив ноги, и молча принялся за еду.

Он так глубоко задумался, что не заметил волчицу, пока та не оказалась рядом с ним. Волчица Джейка, подумал он. Он никогда не знал наверняка.

Возможно учуяла его обед. А может быть, подумала о нем как об обеде.

Серо-белый зверь медленно и уверенно поднялся по ступеням и остановился футах в четырех от Гейбриела, глядя на него, как человек смотрит на куриную ножку, так, по крайней мере, показалось Гейбриелу. Волчица подняла голову и посмотрела на дверь. Гейбриел оглянулся и увидел, что там стоит Мел.

– Медленно войди обратно, – тихо приказал Гейбриел, а сам осторожно постарался встать между нею и диким зверем. – Достань мой револьвер…

Мел не обратила на него никакого внимания, опустилась на колени и раскрыла объятия зверю, который минутой раньше подкрался к нему.

– Не смей стрелять в Литу, – заворковала Мел. – Она мой друг. – К ужасу Гейбриела, она прижалась к волчице.

Он быстро овладел собой.

– Я думал, твой единственный друг Джейк, – язвительно заметил он.

– Давай оставим это, хорошо? – устало попросила Мел, садясь на крыльцо и позволяя Лите положить голову со страшными зубами себе на колени. Она гладила мягкий теплый мех на спине Литы и смотрела, как садится солнце.

– Полагаю, это волк Джейка? – Гейбриел медленно возвратился на свое прежнее место.

Мел кивнула:

– Должно быть, Джейк уехал в город. Когда он отправляется в горы, Лита всегда уходит с ним.

– Ты назвала его Литой? – Он с опаской следил за ними, отставив еду.

– Ее, – как бы оправдываясь, ответила Мел. – Да, я назвала ее.

Гейбриел покачал головой:

– Джейк позволил тебе называть своего волка?

– Лита свободна. Мне не нужно ничье разрешение, чтобы дать ей имя. – Мел смотрела прямо перед собой, запустив пальцы в мех Литы.

Мел была одета в обтягивающие брюки и рубашку, которая была бы велика даже Гейбриелу. Поскольку она избегала смотреть на него, он без страха и сомнений рассматривал ее. Волосы обрамляли ее лицо, нежное и прекрасное, и волнами падали до талии. Неужели она помнит, что он любил, когда она их распускала?

– Эти штаны дьявольски узкие. – Он слишком поздно понял, что произнес это вслух.

Мел улыбнулась, не глядя на него.

– Готовить я научилась, а в стирке ничего не смыслю. Я выстирала их в горячей воде, и они сели.

Наблюдая за ней, он чувствовал, как его гнев немного отступил. Женщина, сидевшая рядом с ним в сумерках с волчицей на коленях и не смеющая взглянуть на него, была прекрасна и полна неожиданностей.

– Когда поедешь в город, купи себе что-нибудь новое, хотя бы пару платьев. – Впервые в его голосе прозвучала не злость, а только некоторое напряжение.

Мел повернулась к нему, и в ее голубых глазах, в которых он когда-то так хорошо умел читать, был вопрос. Он не знал, что сказать, потому что не понимал, чего она хочет. Не понимал, чего хочет он сам.

– Когда поеду в город телеграфировать отцу о бумагах для развода? – робко и невинно спросила Мел.

Но невинной она не была, и он не мог позволить себе забыть это.

– Да. – Он первым отвел взгляд. – Когда поедешь телеграфировать своему отцу.

ГЛАВА 39

Сидя на своих измученных лошадях, двое мужчин осматривали задворки фермерского дома. Уже в течение нескольких дней они временами следили за этим домом из густых зарослей вечнозеленых деревьев.

Смеркалось. Солнце село, и небо закрыли серые облака. Но было достаточно светло, чтобы увидеть, как из двери кухни вышла женщина с ведром и направилась к колодцу. Подняв голову, она всматривалась в даль.

– Чего она высматривает? Второй пожал плечами:

– Может быть, высматривает индейца.

Мердо хлопнул приятеля по руке:

– Черт возьми, Чарли. Мы же видели, как этот метис уехал отсюда два дня назад.

Чарли прищурился, стараясь разглядеть лицо женщины:

– Уверен, что это она?

– Конечно, уверен. Этот болтун в Силвер-Валли уверял, что она вдова. Мел Максвелл. Смотри, какие волосы. А эти штаны! Да говорю тебе, как есть она. – Порой Мердо надоедало постоянно объяснять что-то Чарли, но его приятель отличался преданностью. Ему не приходилось беспокоиться, что когда-нибудь Чарли пальнет ему в спину.

– Где Фаллон, как думаешь? – спросил Чарли.

– Где-нибудь тратит наши денежки, – прорычал Мердо. – Может быть, женщина знает, где он.

– А если она не знает?

Мердо улыбнулся:

– Думаю, лучше бы ей это знать, а не то мы придумаем другой способ получить деньги за все наши мытарства.

Чарли никогда бы не отважился сказать это вслух, но именно Мердо виноват в том, что они так и не получили свою часть выкупа. В ту ночь, когда эта женщина пригрозила, что за ней приедет ее муж, Мердо вдруг срочно понадобилось навестить свою маленькую черноволосую подружку в Сан-Антонио. Они добирались туда почти три дня, а потом Мердо провел целую неделю, пьянствуя и развлекаясь в постели с маленькой брюнеткой. Когда они вернулись в Парадайс, Фаллон уже давно его покинул, по слухам, выстрелив в грудь ее мужу.

– Ты уверен, что этот индеец здесь больше не появится? – Чарли боялся индейцев. Он боялся, что его будут мучить и снимут скальп. Иногда он видел это в кошмарных снах, но никогда бы не признался в своих страхах ни одной живой душе. Даже Мердо.

– Его здесь нет. Кругом никого не видно. Чарли покачал головой, а Мердо направил лошадь к дому. Он не оглянулся удостовериться, что Чарли едет за ним. Чарли всегда следовал по пятам, и Мердо это устраивало. Он чувствовал свою власть. Прикажи он Чарли пешком дойти отсюда до Техаса, и этот осел дошел бы.

Мел старательно занималась ужином. Казалось бы, какая разница, понравится Гейбриелу ее стряпня или нет, но разница была. Ее упрямый муж уходил из дома на рассвете и возвращался после наступления темноты, осмотрев купленную недвижимость, починив забор и Бог знает что еще сделав. В плите пеклось печенье, булькало жаркое. Пахло оно вполне съедобно. Наконец она научилась пользоваться приправами в меру. На блюде остывал фруктовый пирог.

Дверь кухни распахнулась, и она оглянулась, ожидая увидеть Гейбриела.

Мел застыла, не веря своим глазам. Двое, Мердо и Чарли, работавшие на Эдварда, стояли в ее кухне. Мердо зловеще улыбался и, пользуясь ее оцепенением, схватил и заломил ей руки за спину. Боль заставила ее прийти в себя.

– Что ты здесь, черт возьми, делаешь, сукин сын? Оглянувшись назад, Мердо кивнул на Чарли.

– Говорил тебе, это она. – Он придвинулся к уху Мел. – Ты женщина, а сквернословишь. Настоящие леди так не выражаются.

Мел пыталась наступить каблуком ему на ногу, но он увернулся. В ответ он еще сильнее заломил ей руки, и от боли на глаза ей навернулись слезы.

– Отпусти меня сейчас же, будь ты проклят! – крикнула она.

Мердо вцепился пальцами ей в руку:

– Кричи изо всех сил, красотка. Все равно никто не услышит.

Мел и кричала, и брыкалась, но Мердо крепко держал ее, и в конце концов, устав, она затихла.

– Мы только хотим узнать, где Фаллон, чтобы получить свою часть денег.

Мел засмеялась, и Мердо снова вывернул ей руку.

– Фаллон мертв. Деньги вернулись в Техас. – Она смотрела поверх обеденного стола.

– Мертв? – подал наконец голос Чарли. – Ты его убила? – Он говорил медленно и с усилием, словно пил глотками.