– Думаю, надо здесь остановиться. Скоро ваш отец поедет этой дорогой.

Он соскочил с лошади и, заслонив глаза от солнца руками, всматривался в сторону ранчо Барнетта. Мел, перебросив ногу через спину лошади, сползла на землю и бросилась бежать, но не успела сделать и двух шагов, как Аризона схватил ее.

– Ну, не пытайтесь сбежать, мисс Мел, – с мягкой укоризной произнес он. – Вы успеете домой к ужину.

Мел пинала его каблуками тяжелых башмаков, но он не собирался ее выпускать.

Они одновременно увидели пыль, поднятую всадником, галопом приближавшимся со стороны реки, и оба замерли.

– Не нужно никому причинять боль, Аризона, – спокойно произнесла Мел.

Всадник сидел на белом жеребце ее отца и был одет в высокую отцовскую шляпу и его рубашку с широкими рукавами, развевавшимися на ветру, но, еще не видя его лица, Мел поняла, что это не ее отец. Это был Гейбриел.

Аризона держал Мел перед собой, заслонясь ее телом, как щитом. Револьвер в его руках направлен дулом вниз.

Остановившись на некотором расстоянии от них; Гейбриел спрыгнул на землю. Он не мог оторвать взгляд от Мел. Она была бледна, в грязи, руки связаны спереди, веревку на них почти не видно из-за рукавов плаща. Насколько он мог судить, она казалась невредимой.

Ближе не надо подходить, – сказал Аризона голосом, наверное, на октаву выше, чем обычно. – Деньги с вами?

– Аризона? – Гейбриел не верил своим глазам, узнав бесшабашного ковбоя. – Ты похитил Мел?

Аризона невесело улыбнулся.

– У меня синяки доказательство того. – Он переминался с ноги на ногу. – Скажем так: дело сделано, и я не мог стоять и смотреть, как этот негодяй Фаллон продает мисс Мел как какую-нибудь говяжью грудинку. Думаю, в преступники я не гожусь.

– Но ты же возьмешь деньги, – с горечью произнес Гейбриел, снимая холщовый мешок с седельной луки и бросая его на землю между собой и разбойником, державшим его жену.

– Я отдам деньги Фаллону, и тогда, может быть, он оставит мисс Мел в покое. И мне самому нужны деньги, чтобы уехать отсюда.

Гейбриел сделал шаг вперед:

– Далеко ты не убежишь.

Мел вырвалась и побежала навстречу мужу. Аризона ее не интересовал. Пусть забирает мешок с деньгами и убирается прочь. Здесь Гейбриел. Он приехал за ней. Она больше никогда не станет сомневаться в нем.

Она была уже на полпути между Гейбриелом и своим похитителем, миновав мешок с деньгами, когда раздался первый выстрел, и Гейбриел рухнул на землю. Она оглянулась, ожидая увидеть Аризону с дымящимся револьвером в руках, но удивленный ковбой, повернувшись назад, смотрел на холм за спиной. И тут грянул второй выстрел. Аризона упал на землю, держась за живот. Он только издал короткий удивленный возглас, увидев появившегося Эдварда с перекошенным окровавленным лицом.

Мел упала на колени рядом с Гейбриелом. Невероятно, что Эдвард так метко стреляет. Пуля попала Гейбриелу в верхнюю часть груди, и кровь уже заливала белую рубашку. Гейбриел с усилием открыл глаза.

– Беги. – Его голос был еле слышен. – Скорее. Тебе нужно бежать отсюда.

Мел была не в силах шевельнуться, потрясенная всем случившимся. Глаза застилали слезы, а на грудь словно навалилась какая-то тяжесть, мешавшая дышать. Единственное, о чем она думала – что он ранен из-за нее. Только услышав позади себя шаги, Она поняла, что они все еще в опасности. Она потянулась за кольтом Гейбриела, но со связанными руками достать его было трудно. Прежде чем она подняла револьвер вверх, Эдвард выбил его из ее слабых рук.

– Должно быть, это Гейбриел, – Эдвард склонился над истекающим кровью человеком. – Сейчас он не кажется мне таким страшным.

– Забирай свои деньги и убирайся отсюда! – выкрикнула Мел. – Позволь мне позаботиться о нем. Обещаю, никто не будет тебя преследовать.

– Я должен тебе поверить? – усмехнулся Эдвард.

– Да! – Мел поднялась и замахнулась на Эдварда, но ему не составило труда увернуться. – Если я оставлю его здесь, он умрет!

– Не хочешь оставлять умирающего? – Эдвард опять взглянул на Гейбриела. Окровавленный человек на земле был неподвижен и не подавал признаков жизни.

– Не могу. – Мел с трудом дышала. Конечно же, он не оставит Гейбриела в грязи умереть от потери крови. – Ради Бога, Эдвард! – взмолилась она.

Эдвард пожал плечами.

– Если ты настаиваешь, моя дорогая. – Он поднял револьвер, и не отрывая глаз от Мел, выстрелил в раненого. – Вот так. – Он посмотрел на свежую рану на левом плече Гейбриела. – Это ему поможет.

– Нет! – Мел бросилась на Эдварда, но он отступил в сторону, смеясь. – Ты сукин сын! – закричала она, падая в грязь.

Эдвард рывком поставил ее на ноги:

– Будь благоразумна, моя дорогая, или мне придется наведаться к твоему отцу. Хочешь, чтобы я и его застрелил? И сжег его затейливый дом? Всадил пулю в головку очаровательной мексиканки?

– За что? – прошептала она, вырвавшись из его рук и падая на колени около Гейбриела. Его рубашка пропиталась кровью, он не шевелился. Мел пыталась увидеть хоть малейшие признаки того, что он дышит, но грудь его была неподвижна.

– Я люблю тебя, – прошептала она, пока Эдвард открывал мешок с деньгами. – Если бы я сказала это тебе раньше. – Хлынувшие слезы солеными каплями падали на щеки Гейбриела, когда она нежно целовала его. Губы его были теплыми, но не шевелились, не отвечали на прикосновения ее губ.

Везде была его кровь: у нее на плаще, на руках, на всем, к чему она прикасалась. Вытирая слезы, она размазала его кровь по своему лицу.

Эдвард снова рывком заставил ее встать.

– Очень трогательно, но давай выбираться отсюда. – Он приторочил привезенный Гейбриелом мешок к седлу лошади Аризоны.

Мел встретилась с ним взглядом. Быстро смеркалось.

– Я не уеду отсюда. Бери свои деньги и немедленно уходи.

Эдвард схватил ее за плащ.

– Ты будешь слушаться меня, – прошипел он. – Ты поедешь со мной. Если мне придется еще раз тебя просить, я разряжу револьвер в лицо твоего мертвого мужа. Затем я навещу твоего отца.

– Он не мертв, – испуганно прошептала Мел, но Эдвард толкнул ее к лошади, рассматривая деяние своих рук.

Он удивленно, но без всякого раскаяния склонил голову набок.

– Боюсь, дорогая Мелани, он мертв. Занятно, – добавил он, опять толкая ее к лошадям. – Стрелять в людей и в мишени совсем не одно и то же. – Он едва взглянул на Аризону, который был еще жив. – Ужасно противно, а?

Он посадил Мел на ее серую кобылу. Все случившееся совершенно не трогало его. Досадливо морщась, он осторожно потрогал ранку на своем виске.

– Нам надо найти место, где можно помыться перед тем, как отправиться в дальний путь. Думаю, ниже по реке, – он с отвращением оглядел Мел. – Тебе необходимо избавиться от этого плаща. Он весь в крови.

С трудом преодолевая оцепенение, Мел ненавидяще посмотрела на Эдварда. Она наклонилась так, что их лица разделяло всего несколько дюймов.

– Ты будешь гореть в аду за это, Эдвард Фаллон. Клянусь, ты будешь в аду, – глухо, с ненавистью произнесла она.

Он деланно улыбнулся:

– Может быть, моя дорогая. Но кто окажется там первый?

ГЛАВА 30

Они двигались к Ред-Ривер по тропе индейцев-шони, и Мел с огорчением видела, что Эдвард очень умело заметает их следы. У ручья, где они остановились помыться в первую ночь побега, он разрезал ее веревки, чтобы снять испачканный кровью желтый плащ, а затем вновь связал ей руки веревкой от холщового мешка, переложив деньги в седельную сумку. И вновь, перед тем как они отошли от воды, он тщательно уничтожил все следы.

Они ехали всю ночь при свете полной луны. Мел проклинала луну, которая помогала Эдварду увозить ее все дальше и дальше от дома и лишала надежды на освобождение. Почему ему так везло? Он этого совсем не заслуживал.

Весь следующий день Эдвард старательно объезжал небольшие поселки на их пути и только раз рискнул наведаться в маленький городишко. Там он купил две широкополые шляпы – оба они уже начинали обгорать – и запас еды до Амарилло. В ту ночь он привязал Мел к дереву, не оставив огня для тепла и света. Было ужасно неудобно: листва молодого дерева хлестала по лицу, спина заболела задолго до того, как он вернулся и отвязал ее.

В течение всего путешествия Мел не делала никаких попыток освободиться. На это у нее не было ни сил, ни желания. Только одна мысль, одно стремление удерживало ее от того, чтобы броситься с лошади в воду Ред-Ривер: она должна убить Эдварда. Она еще не решила, как и когда, но она не сдастся на милость какого-то грязного развратника. Когда-нибудь Эдвард развяжет ее руки, и она сможет дотянуться до его револьвера. Она никогда не стреляла в человека, чтобы убить его, но ничто не помешает ей застрелить Эдварда. Этим оружием он убил Гейбриела.


После нескольких дней езды вдоль реки покатые холмы и пастбища сменились безводной, каменистой местностью, типичной для западной части страны. Вокруг сухая, растрескавшаяся земля, единственными признаками жизни на которой были низкорослые жесткие растения. Эдвард вслух проклинал эту пустынную местность, бормоча себе под нос или время от времени обращаясь к Мел, но не получил ни одного ответа с тех пор, как начался их переход.

Наконец Эдвард решил устроить привал. Сидя у костра, он наблюдал, как Мел ест, медленно и безразлично, уставясь в землю. Она нравилась ему больше, когда показывала характер, смотрела ему прямо в глаза и посылала к черту. Даже в Филадельфии, где он увлек ее благодаря своему обаянию, она казалась веселой и оживленной. Тогда, по крайней мере, она выглядела как женщина, в прекрасных платьях, с ухоженными волосами. А сейчас! В мужской одежде, с растрепанными волосами, угрюмым лицом.

Он понимал, что в Санта-Фе не сможет получить за нее – грязную и безжизненную – хорошие деньги.

Она целиком была в его власти, обычно привязанная к луке седла или, как сейчас, со связанными ногами, чтобы Мел могла брать пищу. Оружие всегда при нем, ему не составило бы труда овладеть ею, заставить забыть мертвого мужа. Но он не хотел ее. Он любил, чтобы его женщины выглядели настоящими женщинами: платья, декольте, косметика.