Она вспомнила его рассказ о подкупленном шерифе и о том, как Ангел сам вершил правосудие.

— Надеюсь, в этот раз вы поступите по-другому.

— То есть?

— Револьвер не всегда самый лучший аргумент. Может, вы не будете пускать его в ход? Я... Я тогда буду считать себя вашей должницей.

Он посмотрел на нее в упор своими черными глазами, и Касси почувствовала себя неуютно под его взглядом.

— Ты и так моя должница, — наконец произнес он. — Не думаю, что ты согласна на нечто большее, чем просто поцелуй, но на всякий случай я запомню твои слова.

Девушка густо покраснела, но Ангел не заметил этого. Он уже пришпорил лошадь и поскакал прочь. Касси надеялась, что он не сумеет разыскать ранчо Кэтлинов. Или что Бака Кэтлина не окажется дома. Хотя Бак не такой вспыльчивый, как Маккаули, зато нахален и самоуверен. Как это Ангел смел напоминать ей о ее долге, ведь они оба знали, что это просто шутка! Шутка, у которой могли быть большие последствия. Касси почувствовала, как у нее забилось сердце.

Глава 10

Ранчо Кэтлинов оказалось настоящей испанской гасиендой. Высокая глинобитная стена окружала дом и хозяйственные постройки, делая ранчо похожим на крепость. Огромные кованые ворота были открыты, и Ангел беспрепятственно въехал во двор.

Здесь вовсю кипела работа. Двое конюхов укрощали в вагоне необъезженного жеребца. Из амбара вышла служанка, неся в подоле фартука сушеные яблоки. Слева располагалось небольшое кладбище с тремя крестами. Там в туче пыли играли мексиканские дети, изображая отражение налета индейцев. Было слышно, как за углом рубят дрова. Где-то фальшиво пела женщина.

Когда Ангел подъехал к дому, вся работа прекратилась. Дети перестали играть. Пение смолкло. На веранду вышел молодой человек. В руке он держал кружку кофе. У него были карие глаза и спадающие на плечи белокурые волосы. Он был среднего роста. На вид ему можно было дать не более двадцати лет. На бедре у него висел шестизарядник. Судя по его наглому и вызывающему виду, это был один из Кэтлинов.

— Вам чего, мистер? — равнодушно спросил молодой человек.

Ангел сидел в седле, положив руки на переднюю луку.

— Я приехал поговорить с владельцем ранчо, — таким же нейтральным тоном произнес он.

— Ранчо принадлежит моей матери. Меня зовут Бак Кэтлин. Я здесь нанимаю работников.

— Мне не нужна работа. Я хотел бы поговорить с вашей матерью, так что позовите ее, если это вас не затруднит.

Бак не двинулся с места, лишь отхлебнул кофе.

— Она занята. Если хотите что-нибудь сказать, говорите мне, а я ей передам.

— Мне надо поговорить с ней лично. Впрочем, вы тоже можете при этом присутствовать.

Услышав такой ответ, Бак нахмурился. Он не привык, чтобы с ним разговаривали подобным образом. С тринадцати лет он уже отдавал приказы людям гораздо старше его. Ведь когда-нибудь это ранчо перейдет к нему по наследству. Впрочем, к нему и сейчас все относились, как к хозяину. И никто, кроме матери, не осмеливался разговаривать с ним в таком тоне.

— Черт побери! Кто вы такой, мистер?

— Меня зовут Ангел.

— А кто вас сюда прислал?

— Никто, — ответил Ангел. — Вообще-то мне надо просто ее предупредить. Так вы позовете ее или мне самому придется ее искать?

— А по-моему, вам лучше всего будет убраться отсюда, мистер.

С этими словами Бак потянулся за револьвером. Но он не успел даже коснуться его: кольт Ангела уже смотрел ему прямо в живот, курок взведен, палец владельца на спуске.

— Лучше не надо, — лениво протянул Ангел. — Мисс Касси просила, чтобы я никого не убивал. Так что уберите руку от револьвера. Этим вы сохраните себе жизнь, а я сдержу слово, данное леди. В итоге выиграем мы оба.

Бак поспешно отдернул руку, но его пальцы сжались в кулак.

— Кто вы такой, черт возьми?

— Ангел.

— А дальше?

— Просто Ангел.

— Я вас знаю?

— Откуда вам меня знать.

— Но ведь вы знакомы с мисс Стюарт. Вы сами мне об этом сказали. Она что, наняла вас?

— Нет, — ответил Ангел. — Наоборот, она всячески пыталась отделаться от меня и от моих услуг. Она опасается, что я тут кого-нибудь убью. Но до этого вряд ли дойдет, не правда ли?

Угрожающий тон Ангела и револьвер, нацеленный ему в живот, заставили Бака побледнеть. Не в силах вымолвить ни слова, он лишь отрицательно покачал головой.

— Вот и отлично, — сказал Ангел. — Я ответил на все ваши вопросы, так почему бы вам теперь не оказать мне ответную любезность и не позвать сюда миссис Кэтлин?

— Миссис Кэтлин уже здесь, мистер, — внезапно раздался за спиной Ангела низкий женский голос. — Мой винчестер нацелен прямо вам в голову, так что бросайте свой револьвер, если хотите уйти отсюда живым.

Мышцы Ангела слегка напряглись, но он продолжал смотреть на Бака.

— Боюсь, что не смогу выполнить вашу просьбу, мэм, вежливо ответил он, не поворачивая головы. — Револьвер останется при мне. — Думаете, я не выстрелю? — удивленно спросила Дороти Кэтлин.

— Мне, честно говоря, все равно — выстрелите вы или нет, мэм. Но если вы все же нажмете на спусковой крючок, ваш сын тоже умрет. Если вы именно этого хотите, тогда стреляйте.

Воцарилась долгая пауза. На лбу у Бака выступили крупные капли пота. Он понимал, что ему грозит, если его мать не опустит винтовку.

— Мама, если ты не против, я предпочел бы сегодня не умирать, — выдавил он.

— Сукин сын! — выругалась Дороти Кэтлин, обходя Ангела. Она все же опустила ствол. — Вы что, сумасшедший? Кто вы такой?

— Да просто человек, который слишком часто смотрел смерти в лицо, чтобы обращать на нее внимание. — Ангел коснулся пальцами шляпы, как бы здороваясь с Дороти. Он даже чуть повернулся к ней. Но его револьвер был по-прежнему направлен на Бака.

Для женщины Дороти была довольно высокой — всего на дюйм-два ниже сына. У нее были такие же белокурые волосы и карие глаза. На вид ей было около сорока. Дороти Кэтлин до сих пор еще была привлекательной женщиной, и Ангел представил, какой невероятной красавицей она была в юности. В юбке и блузке с кружевами она казалась вполне безобидным созданием. С винчестером в руке она смотрелась нелепо. Просто невозможно было себе представить, что эта женщина может выстрелить в человека. Но Ангел уже давно усвоил, что опасность может исходить от кого угодно, даже от человека с самым невинным выражением лица. Он давно понял, что убить может любой, достаточно лишь иметь для этого веские основания.

— Я слышала, вы упомянули имя мисс Стюарт, — недовольным тоном произнесла Дороти. — Если вы приехали, чтобы извиниться за нее, вы зря теряете время.

— Я никогда не извиняюсь ни за себя, ни за других.

— Вот и прекрасно, потому что я все равно никогда не прощу ее за то, что она сделала.

Бак тоже решил высказать свое мнение. — Моя сестра рыдает все дни напролет. И все из-за того, что Касси Стюарт вмешалась в ее жизнь.

Ангел подумал, что, скорее всего, девушка плачет оттого, что ей приходится жить здесь, а не вместе со своим мужем. Но он решил придержать свои мысли при себе.

— Я тоже об этом слыхал, — лаконично ответил он.

— Тогда выкладывайте, зачем сюда приехали, и убирайтесь прочь.

— Сегодня кто-то устроил стрельбу и напугал стадо Стюартов. Быки взбесились и бросились прямо в сторону пастбища Маккаули. Стреляли с вашей стороны.

Лицо Дороти побагровело от негодования.

— Вы обвиняете меня в том, что я намеренно вспугнула стадо?

— Я скотовод, мистер, — резким тоном добавил Бак. — И я бы никогда в жизни не допустил такого и уж не стал бы делать этого нарочно! Уж я-то знаю, что такое взбесившиеся быки!

— И тем более мы никогда бы не стали гнать животных на пастбище Маккаули, — сказала Дороти. — Даже для того, чтобы выпроводить отсюда эту северянку, которая сует нос не в свои дела.

— Но я предполагаю, что это мог сделать кто-нибудь из ваших людей, который придерживается других взглядов, — сказал Ангел. — Паника в стаде — очень опасная штука. Немало людей погибло под копытами взбесившихся от страха животных. Так что, когда я найду виновного, наверное, мне все же придется его застрелить.

— Я понимаю, к чему вы клоните, — сказала Дороти сквозь зубы, едва сдерживая ярость.

— Не совсем, — ответил Ангел, и в его голосе зазвенели стальные нотки. — Касси Стюарт находилась рядом, и она оказалась в гуще бегущих животных. И только благодаря счастливой случайности ей удалось остаться в живых. Если что-нибудь подобное произойдет еще раз, я снова приеду сюда, и тогда разговор будет совсем иной. И кое-кто может поплатиться своей головой. — Ангел кивнул на Бака, чтобы Дороти ясно представляла, что он хотел сказать. — Мне бы этого не хотелось, мэм. После моих выстрелов раненых не остается. Бак сглотнул. Он уже видел, с какой молниеносной быстротой Ангел выхватывает револьвер. Видела это и Дороти.

— Она не ранена?

— Она вполне могла пострадать, — ответил Ангел. — Самая настоящая идиотка — ринулась в самую гущу, пытаясь остановить насмерть перепуганных животных, мчавшихся по степи.

— На нее это совсем не похоже, — наконец осмелился подать голос Бак.

— Я и сам толком не понял, зачем ей это понадобилось, — сказал Ангел. — Но как бы там ни было, я все равно стану защищать мисс Стюарт. И буду это делать до тех пор, пока она отсюда не уедет. А она собирается уехать только тогда, когда вернется ее отец. Поэтому я советую вам оставить ее в покое, если вы не хотите, чтобы я разозлился.

— Слушайте, мистер, я вовсе не желала ей смерти. Я всего лишь хотела, чтобы она побыстрее убралась отсюда, — сказала Дороти, с вызовом глядя Ангелу в глаза. — Чем быстрее она уедет, тем быстрее моя дочь забудет обо всем, что с ней произошло.