Не выказывая раздражения, женщина терпеливо ждала, когда ее добросовестный, хоть и не слишком ловкий помощник одолеет коварную застежку.

А он с необъяснимым неудовольствием заметил, что дама весьма равнодушно позволила ему раздеть себя и облачить в чужое белье. Впрочем, – быстро нашелся Брэди, – у нее ведь не было другого выбора.

– Сколько у вас собак? – неожиданно поинтересовалась незнакомка.

Брэди через плечо бросил взгляд на своего питомца. Вальяжно растянувшись в теплом углу у камина, ирландец с интересом наблюдал за нетипичной для этого дома сценкой, разворачивавшейся на его глазах.

Он выбрал чрезвычайно удачное место, обеспечивавшее полный обзор захватывающих событий.

– А скольких вы видите? – ответил Брэди вопросом на вопрос.

Стоит сочувственно отнестись к пострадавшему, как он, или точнее она, начинает кокетничать, выдумывая бессмысленные фразочки.

– Одну, вернее полторы, – туманно ответила женщина.

– Эффект двойного зрения от удара, – предположил Брэди, укоряя себя за гнусные домыслы.

– Но вас-то я вижу одного, – возразила женщина. – Впрочем, это объяснимо, – продолжала она. – У вас очень резкие черты лица, и весь силуэт очень четкий, вот он и не расплывается.

– Удивительно, что у вас после такой аварии еще сохранилась способность делать какие-то умозаключения, – заметил Брэди. – С такой шишкой на лбу это должен быть просто подвиг! Вам ведь очень больно?

– Очень, – жалобно призналась женщина. – А этот пес, как его зовут? – незнакомка словно боялась молчания.

– Роден. – Брэди осторожно опустил пузырь со льдом на лоб своей подопечной.

– Итак, мы с вами поговорим завтра, – мягко продолжал он. – А пока мне надо проследить, чтобы вы благополучно пережили эту ночь! Я постараюсь вам помочь.

– У вас это получится, – улыбнулась незнакомка, неожиданно сжав его запястье. – Слава Богу, я тебя нашла!

– Да, вы уже говорили мне это, – с непонятным раздражением заметил Брэди.

Он встал. Ее глаза тут же распахнулись, сверкнув тревогой. Пальцы на запястье Брэди сомкнулись с неожиданной силой.

– Можно задать вам один вопрос?

Брэди сдержанно кивнул. Он не любил личных вопросов, особенно если не знал, как собеседник воспользуется информацией.

– Кто я?

Глава II

Брэди в недоумении посмотрел на незнакомку.

– Что вы сказали?

– Кто я?

– А вы разве не знаете?

– Не знаю.

– Случай амнезии? – предположил Брэди недоверчивым тоном. – Вы серьезно? Или насмотрелись сериалов и разыгрываете меня?

Но глаза женщины были полны такого ужаса и смятения, что он пожалел о последней фразе.

– Странно, весьма странно, – задумчиво пробормотал он.

– Мне очень жаль, не сердитесь на меня, – беспомощно попросила она, отпуская его запястье.

– Что ж вы раньше не сказали? – миролюбиво упрекнул Брэди.

– Я… я сама только сейчас сообразила…

– А вам хотя бы известно, где вы находитесь?

– Нет, – смущенно призналась она.

– В Азарксе, штат Арканзас, в сорока милях от Самсонвилла.

– Вот как…

– Теперь припоминаете?

– Нет.

Она нервно перебирала краешек пледа исцарапанными пальцами с обломанными ногтями. Казалось, руки жили своей отдельной жизнью. Мыслями она была где-то далеко.

– А вы помните, как произошла авария? Какие-нибудь детали?

– Нет… Я совершенно ничего не помню.

Задумчиво покачав головой, она зачем-то повторила:

– Мне очень жаль, не сердитесь на меня!

Глядя на ее бледное в ссадинах и царапинах лицо, Брэди мысленно прикинул, сколько пришлось пережить этой красивой женщине, чтобы добраться до его дома. Он рассеянно перебирал спутавшиеся, еще влажные пряди ее черных волос, в беспорядке рассыпавшиеся по подушке.

– Волноваться нет оснований! Я слышал, что травмы головы вызывают кратковременную потерю памяти. Пара дней – и она налаживается. – Брэди постарался придать своему голосу убежденность, хотя в душе сомневался в справедливости собственных слов.

– Правда? – с надеждой спросила женщина.

Она, должно быть, прониклась таким доверием к этому чужому мужчине, которого считала своим спасителем, что столь неопределенное объяснение вполне удовлетворило ее. Во всяком случае, напряжение, сковывавшее ее секунду назад, отступило, а аметистовые глаза стали спокойнее.

Она смотрела на Брэди, словно перед ней был всемогущий супермен из крутого боевика. Не в силах выдержать ее полный восхищения взгляд, Брэди отвернулся к столику и принялся бесцельно переставлять посуду на подносе.

– Ну конечно. К утру память скорее всего вернется.

– Вот и чудесно, – отозвалась незнакомка.

Погрузившись в размышления, она молчала так долго, что Брэди наконец обернулся и вопросительно посмотрел на нее.

– Вас еще что-то тревожит?

– Да. Эта совершенная пустота в сознании. Мне страшно.

Теперь настала его очередь задуматься. Его душа, казалось, была готова разорваться на куски под натиском противоречивых чувств. С одной стороны, ему хотелось быть тем замечательным героем, каким он представлялся незнакомке, помочь ей во всем и оправдать ее надежды. В то же время он прекрасно сознавал, что эффектные поступки ради дамы, пусть даже прекрасной, – а именно такой была его гостья, – совершенно не в его характере. Подавив в себе неожиданно проснувшееся желание совершить подвиг, Брэди хладнокровно произнес:

– Мне понятен ваш страх. Но и в этой ситуации, если подумать, можно найти утешение. Только подумайте: миллионы людей с радостью стерли бы из памяти события своего прошлого.

– В том числе и вы? – В ее тоне чувствовалось только любопытство.

Брэди широко улыбнулся. Прошлое послужило ему хорошим уроком, и он вовсе не хотел его забывать.

– Нет.

Женщина, должно быть, сразу пожалела о своей бестактности.

– Простите, я сморозила глупость. Вы не из тех, кто закрывает глаза на трудности. Такие, как вы, способны пережить любые испытания.

– Вы всегда делаете такие скоропалительные заключения о людях? – поинтересовался Брэди.

Непосредственность незнакомки смущала его. Он давно привык относиться к людям с недоверием, распознавая за показной искренностью желание что-то утаить. А перед этой женщиной он чувствовал себя безоружным.

– Да. Пожалуй. Впрочем, не знаю. Я опять сказала не то.

Брэди мимолетно улыбнулся, инстинктивно стараясь подбодрить вконец растерявшуюся гостью.

– Очень емкий ответ.

Повисла пауза. Поправляя грелку со льдом, Брэди заботливо спросил:

– От холодного вам лучше?

– Не знаю. Наверное. Только мне все равно больно, – беспомощно сказала женщина.

– Во всяком случае, к ушибам всегда прикладывают лед, – заметил Брэди. – Уверен, что он поможет. Вам следует закрыть глаза. – Про себя он добавил: «Глаза, перед которыми не устоял бы и мертвец».

– Хорошо. Я постараюсь заснуть, – послушно согласилась незнакомка. – Вы же никуда не уйдете?

– Я буду поблизости, – пообещал Брэди. Он почему-то мало надеялся, что сможет заснуть в эту ночь. – Если вам что-то потребуется, позовите меня.

Незнакомка взмахнула ресницами, кончики которых почти легли на бледные щеки. – А как?

– Как позвать? – не понял Брэди.

– Я же не знаю вашего имени…

– Меня зовут Брэди. Брэди Маккалок, – добавил он для большей официальности.

Женщина слабо улыбнулась, отчего сделалась еще привлекательнее.

– Брэди, – мечтательно прошептала она, закрывая глаза.

Присев на корточки перед камином, Брэди разжег дрова. Аккуратно развернув экран так, чтобы свет от бойко разгоревшихся поленьев не мешал задремавшей гостье, он отправился вниз.

Роден умильно поглядывал на хозяина, но, не получив разрешения забраться на диван, с явной неохотой расположился на полу.

Не обращая внимания на собаку, Брэди поднял с пола насквозь промокший плащ, небрежно брошенный им у входной двери. В одном из карманов он нашел кредитную карточку на бензин на имя Мариссы Берриман. Должно быть, женщина заправлялась на какой-то бензоколонке и забыла убрать ее в сумочку.

– Марисса…

Склонив голову набок, Брэди посмотрел наверх, и милый образ незнакомки живо возник у него перед глазами. Чересчур живо.

Издали донеслись раскаты грома. Буря все не унималась.

«Какая ужасная ночь!» – подумал он, направляясь в соседнюю комнату, где у него была рация.

Устроившись поудобнее, он вызвал начальника местного полицейского участка.

– Том, это Брэди Маккалок. Выходи на связь. Прием.

В ответ послышался добродушный голос Тома Харриса.

– Эй, Брэди, привет! Как там дела на горных вершинах? Прием.

Брэди отрегулировал громкость.

– Здесь очень мокро. Прием.

– Здесь тоже. А синоптики обещают настоящий потоп. Пожалуй, нам не придется завтра встретиться за покером. Жаль. Я очень рассчитывал выиграть у тебя кругленькую сумму. Прием.

Брэди рассмеялся.

– Помечтать никогда не вредно. Прием.

– Мне тоже так кажется. Будем считать, что я сэкономил твои денежки. Так что одну услугу ты от меня уже получил. Но мне кажется, тебе этого мало. Ты, по-моему, еще чего-то хотел, старик? Прием.

– Ты, как всегда, прав, Том. Буря послала мне незваную гостью. Перед тем, как доползти до моей берлоги, дамочка побывала в какой-то переделке, в которой получила удар по голове. Теперь она не помнит, кто она и что с ней произошло. Прием.

Том присвистнул.

– Проклятье! В такую погоду мы не можем послать за ней вертолет, чтобы перевезти в больницу. Тебе остается одно: связаться с докторами и проконсультироваться у них. Прием.

– Я и сам собираюсь это сделать. Кое-какую помощь я ей оказал. Сейчас она спит. Но мне будет спокойнее, если я посоветуюсь с врачом.

Помедлив, – сам не зная почему, Брэди не хотел называть полицейскому имя своей гостьи, – он все-таки сказал: