Марисса собралась что-то возразить, чтобы опровергнуть странную логику Сиси, но решила, что не стоит тратить на это силы. Подруга все равно осталась бы при своем мнении.

– А ты с кем идешь? – спросила она, чтобы переменить тему.

– С Эдвардом Маккарти. Правда, Джейн больна, так что я должна явиться пораньше. Надо проверить, чтобы все лоты были готовы. Я сказала ему, что поеду на своей машине, и мы встретимся уже на аукционе.

Сиси улыбнулась своим мыслям.

– А почему бы мне не заехать по пути за тобой! Ты бы нам очень помогла, Марисса!

– Не стоит, Сиси.

– Но ты ведь придешь, правда? Знаешь, такая женщина, как ты, может явиться и одна, – великодушно заметила Сиси.

– Знаю. Хорошо, я подумаю, – сдалась Марисса.

Сиси рассматривала ее в задумчивости.

– Ты сильно изменилась после возвращения. Но я не могу сказать, в чем именно.

Марисса покачала головой.

– А по-моему, я такая же, как была. Правда, иногда я жалею, что перемен не произошло. А теперь скажи, что ты там еще напланировала на сегодняшний вечер?

– Я должна сходить в парикмахерскую сделать прическу.

При этих словах Сиси посмотрела на часы и подскочила, как ужаленная.

– Ого! Мне пора бежать!

У двери она остановилась и оглянулась на подругу.

– Марисса, ты ведь знаешь, что если у тебя какая-то проблема, я всегда готова помочь. О'кей?

– Знаю-знаю, дорогая, – растроганно пробормотала Марисса. – Спасибо тебе!


Для Мариссы этот день тянулся бесконечно долго. Заняться было нечем, никакие обычные дела не привлекали ее. Может быть, отправиться по магазинам? Но она не могла придумать, что бы ей вдруг могло потребоваться, а бродить бесцельно Марисса не любила.

Брэди не давал о себе знать.

Марисса около часа просидела за письменным столом, досконально изучая свой календарь на последующие месяцы, а потом тщательно просмотрела папки с материалами о деятельности различных благотворительных обществ, в которых она состояла действительным или почетным членом, а то и учредителем. Все встречи были расписаны, все документы были в идеальном порядке.

А Брэди по-прежнему не объявлялся.

Может быть, поехать в косметический салон, сделать прическу и маникюр? Но Марисса отвергла и эту идею: ей не хотелось выбираться на люди. В конце концов она вымыла голову, сама привела в порядок ногти и пришла к выводу, что ей очень одиноко.

Какая радость, что Брэди, вняв ее совету, убрался восвояси!

Постепенно идея вечернего аукциона стала набирать в ее глазах привлекательность, особенно по сравнению с альтернативной возможностью – провести вечер дома в тоске и многократном пережевывании назойливых мыслей.

Марисса решила, вопреки мрачному настроению, надеть что-либо яркое. Какой-нибудь туалет, способный рафинированным совершенством убить наповал всех ее недругов, которых, впрочем, у Мариссы, пожалуй, не было. Да, она оденется так, чтобы вернуться в свою прежнюю ипостась. Учинив подробный досмотр своим запасам, Марисса откопала как раз такой, как теперь выражались в обществе, «прикид».

Это было алое платье из сжатого шелка с глубоким декольте и рукавами, начинавшимися ниже плеч. До колен платье сильно обтягивало фигуру, а ниже заканчивалось пышнейшей юбкой длиной до щиколотки. Но больше всего в этом платье Мариссе нравилась спина: шлейф, ниспадавший каскадом от лопаток и тянувшийся по полу фута на полтора. Это платье, безусловно, оправдывало и заплаченную за него немалую сумму, и сегодняшнюю особую цель – создания приподнято-радостного настроения.

Марисса гладко причесала волосы и разделила их у основания шеи на две ровные пряди, свернув их элегантным узлом, напоминавшим строгие куафюры, популярные у женщин Древней Греции. Она вставила в уши серьги с крупными треугольными рубинами, надела алые атласные туфельки на невероятно высоких шпильках и решила, что выходит в общество в лучшем виде. Дополнив туалет любимыми приторными духами, Марисса погасила свет в спальне и легкой, грациозной походкой, которую элегантный наряд придает любой женщине, направилась к входной двери.

Удостоверившись, что в крошечной вечерней сумочке лежат ключи от машины, она стала запирать дом и вдруг в испуге отпрянула назад.

В паре шагов от нее, опершись локтем на капот своего джипа, стоял Брэди.

Брэди окинул ее восхищенным взглядом с головы до ног.

– Помнится, я уже говорил, что ты умеешь носить одежду, любую и в любых количествах.

Решительным шагом Брэди направился к ней, каждое его движение излучало скрытую силу.

– Вообще-то, что бы ты ни надела, при тебе у меня перехватывает дыхание. Но это платье… оно… слишком открытое. Почему бы не накинуть пальто или там какой-нибудь плащ?

– Я… – Марисса в растерянности осмотрела свой наряд. – Я как-то не подумала об этом. Сейчас пойду и наброшу что-нибудь сверху. Брэди, а я думала, что ты поехал домой…

– С какой стати? – Он наклонился и легонько прикоснулся сзади губами к ее шее. – Хм-м. Как хорошо от тебя пахнет! Как называются эти духи?

Сердце Мариссы забилось в том же ритме, который всегда появлялся при приближении Брэди.

– Это неважно. Извини, Брэди, я сейчас уезжаю.

– Я знаю. У вас там какое-то благотворительное сборище. Я как раз завернул за тобой, чтобы составить тебе компанию.

– Ехать вместе? Но это невозможно!

– А почему бы и нет? Ведь твоя подруга Сиси меня пригласила. Она еще говорила, что тебе нужен кавалер.

Марисса сердито сжала зубы.

– Она ошиблась, Брэди. Сегодня в разговоре по телефону я постаралась объяснить все как можно яснее.

Он взял ее за обе руки и притянул с такой силой, что у нее моментально перехватило дыхание.

– Выброси эти дурацкие мысли из своей хорошенькой головки! Да, ты все объяснила как нельзя яснее. Но я не согласен с твоим решением, во всяком случае, пока не согласен.

Брэди не дал ей возможности что-либо возразить, а продолжал твердым, не допускающим возражений тоном:

– Я на все лады ругаю себя за глупость. Какая-то моя часть подсказывает, что я должен что есть духу мчаться назад в свою берлогу и забыть, что когда-то подобрал у себя на пороге женщину, которая чуть не утонула в грозу. А другая половина говорит: «Эй, парень, подожди. Постарайся в ней разобраться!»

Он еще крепче сжал ее в своих объятиях.

– Эта часть говорит, что ни одна женщина в мире не заставила меня пережить то, что я испытал с тобой. И эта часть тоже ругает меня за глупость. Пока они спорят между собой, я решил ненадолго остаться. Тебе придется смириться, Марисса, потому что, если ты не обратишься за подкреплением в полицию, тебе от меня не избавиться. Так как насчет полиции, милая?

Если бы кто-то ударил сейчас Мариссу по голове, она не была бы ошеломлена более.

– Но я… – машинально начала Марисса.

– Хорошо, – Брэди выпустил ее из своих объятий, стряхнул с себя джинсовую куртку и накинул ей на плечи. – Вот так. Так ты положишь начало новому направлению в моде и при этом у тебя не будет надобности возвращаться домой.

Он сам захлопнул входную дверь и потянул за ручку, проверяя, что она заперлась.

– Так куда же мы едем?

Брэди уже подвел Мариссу к джипу, когда она наконец пришла в чувство.

– Подожди.

Ее светские навыки давали себя знать. Брэди был одет в свой обычный наряд, состоявший из джинсов, голубой рубахи с открытым воротом и тяжелых башмаков. В таком наряде он был, несомненно, привлекателен своей особой грубоватой мужской красотой – невероятно сексуальный мужчина, при виде которого у женщин подкашивались коленки. И Марисса была уверена, что в такой оценке с ней согласилась бы любая женщина. Но для сегодняшнего вечера его наряд был явно неуместен.

– Ты не можешь появиться там в таком виде. Это вечер для смокинга.

В глазах Брэди зажегся озорной огонек.

– Ты думаешь, меня не пустят, если я заявлюсь без бабочки?

– Но просто… просто это будет неуместно.

– Ты боишься, меня попросят уйти?

– Они… – Прикрыв глаза, Марисса покачала головой.

Боже милостивый, о чем она думает! Она улыбнулась, осознав степень своей глупости. Разве можно вообразить хозяев в любой точке мира, которые не будут счастливы приветствовать на своей вечеринке Брэди Маккалока, в каком бы виде он не явился?

– Забудь, что я сказала. Хорошо? – миролюбиво попросила Марисса.

Он ответил ей широкой улыбкой.

– Уже забыл.


Постепенно собравшаяся вокруг Брэди толпа совсем оттеснила Мариссу. В конце концов Брэди решительно протянул руку и привлек ее к себе, раздвигая ряды поклонников.

– Для нас большая честь принимать вас сегодня в Далласе, мистер Маккалок! – сказала одна почтенная матрона. Мысль о престиже, сообщаемом мероприятию присутствием прославленного скульптора, вдохновляла ее.

– Пожалуйста, называйте меня Брэди, – обворожительно улыбнулся он.

– Это я пригласила его, – не преминула похвастаться Сиси, сияющая от радости и необыкновенно хорошенькая в маленьком черном платье.

– Если бы мы знали заранее, мы бы устроили вам чествование, – продолжала дама.

– Уверяю вас, я предпочитаю быть просто гостем, – возразил Брэди.

Сквозь толпу, активно помогая себе локтями, продиралась репортерша светской хроники из местной газеты.

– Мистер Маккалок, – затараторила она, едва представившись, – в обществе забыли, когда вы последний раз появлялись на публике. Ваше сегодняшнее участие в этом вечере вызвано какими-то особыми причинами?

– Разумеется! – без колебаний ответил Брэди.

При этих словах внутри у Мариссы от испуга все сжалось. Но Брэди ободряюще пожал ей руку.

– Я считаю помощь одаренным, но малообеспеченным учащимся достаточно важным поводом для своего участия в этом мероприятии, – заявил он.

У Мариссы отлегло от сердца.

Вокруг раздались одобрительные возгласы. У репортерши зарделись щеки в предчувствии настоящей сенсации, которую она имела шансы доставить в этот вечер в свою редакцию.