Может, и нет.

Офицер Роджерс придерживает для меня дверь, пока я прохожу, и осторожно закрывает её за мной.

— Прямо сюда, — он вытягивает свою руку, будто указатель. — Сейчас Крис сидит с моим партнёром в другом офисе, — он немного опережает меня, и открывает для меня ещё одну дверь. Эта ведёт в маленький офис, в котором есть немного больше мебели, чем просто стол и стулья. — Но, прежде чем мы вам его отдадим, я хотел бы поговорить с вами наедине о том, что сегодня случилось. — И снова, и он вытягивает руку, направляя меня к креслу у стола.

— Конечно. Эммм… он в порядке? Я даже не знаю толком, что сегодня случилось, — я опускаюсь в кресло и наблюдаю за тем, как садится лейтенант Роджерс. Он выглядит таким расслабленным, откидываясь в своём кресле, опустив руки себе на колени. Я могу почувствовать, как моя тревога понемногу тает.

— О, с ним всё в порядке. На нём ни царапины, об этом не волнуйтесь. Теперь я вижу, что вы спешили сюда с работы, — он кивает, видя моё волнение, — так что я не отниму у вас много времени. Причина, по которой мы сегодня задержали Криса, состоит в том, что он и его друзья решили прогулять школу и посвятить день вандализму в магазине «Seven-Eleven» на Гавана Стрит.

Я не говорю ему, что Крис не прогуливал школу, потому что его уже исключили. Не думаю, что это чему-то поможет.

— Что они сделали? — я цепляюсь за надежду, что «вандализм» означает для офицера то же, что и для Криса в принципе. У моего сына одержимость «вишнёвыми бомбами» в общественных уборных?

— Они пробрались в магазин сегодня утром примерно в 10.50. Крис и семеро других ребят. Они начали рвать пакеты с молоком и соком из холодильников, бросая их на пол. Крис пробегал по рядам, и рвал пакеты с чипсами, разбрасывая их по полу. После, когда остальные ребята начали удирать, Крис перевернул стойку с газетами на витрину магазина, разбивая её.

Ладно, это не «вишнёвая бомба». Святое дерьмо. Что с ним происходит? Я открываю рот, но в горле, словно в пустыне, и всё что мне удаётся издать, это щёлкающий звук.

Офицер Роджерс смотрит на меня с сожалением.

— Я вижу, что вы расстроены. Вероятно, это тяжело осознать. Дело в том, что мы поймали всех мальчиков, и допросили их. Очевидно, что в этот раз Крис непросто следовал за толпой, мисс Брикмэн. Из тех сведений, которые мы собрали, этот дебош был его идеей, а другие ребята следовали за ним. Даже работник магазина упомянул о том, что именно ваш сын испортил большую часть имущества и также сам решил разбить окно.

Я пытаюсь представить Криса таким жестоким. Пытаюсь представить, как он не только следует по тропе саморазрушения, он ещё и ведёт за собой свору. Вместо этого я могу думать лишь о том, как два года назад у меня был милый семилетний малыш, который говорил мне, что он меня любит, когда я поправляла его одеяло на ночь. Теперь, очевидно, у меня девятилетний уголовник, который ведёт себя, как двадцатилетний.

— Я не знаю, что сказать. Это, ну… Я знала, что он выходит из-под контроля, но это просто шокирует, — слёзы собираются в уголках моих глаз, и зрение затмевает прозрачным туманом. Я не хочу ломаться прямо сейчас, но моё горло горит, пока я пытаюсь сдержать их.

— Я это понимаю, — лейтенант достаёт салфетку из упаковки «Клинекс» на столе, и передаёт мне. Я едва ли моргаю, шмыгая носом. — Во время нашей беседы Крис упомянул, что его отец умер в прошлом году. Это единственный раз, когда он проявил эмоцию. Я бы хотел предложить Крису походить на сеансы групповой терапии здесь, в городе, которые проводятся специально для мальчиков, которые потеряли одного из родителей. Думаю, это изрядно поможет ему справиться с эмоциями с помощью умозаключений, и увидеть, что он не единственный, кто скорбит о потере.

— Это дорого? Я имею в виду, я постараюсь организовать это, но сейчас я не уверена… — мои мысли начинают кружиться по спирали, когда я начинаю подсчитывать, как сильно я залезла в кредит.

— Нет, это бесплатно. Я свяжусь с координатором программы и порекомендую Криса по общественной программе. Таким образом вам это ничего не будет стоить. Также, если вы согласны на это, я могу использовать эту сделку, чтоб предотвратить выдвижение личного обвинения владельца магазина против вас.

— Меня? О, боже мой, у меня явно нет таких денег. — Сама идея быть вовлечённой в судебный процесс раскалывала мою голову надвое. — Нет, конечно, я хочу, чтоб он пошёл. Даже если бы это не касалось возмещения убытков. Я просто хочу ему помочь, — слёзы скатываются по моим щекам, и я быстро поднимаю руку, чтоб смахнуть их салфеткой.

— Я вижу это, мисс Брикмэн. Я думаю, вы почувствуете большую разницу. Крис молод, и у него проблемы, но у него также есть мама, которая очень беспокоится о нём. Я думаю, после групповой терапии вы увидите, как скоро он вернётся. После всей это истории с вандализмом его ждёт большее, чем любого другого ребёнка из их шайки.

— Спасибо вам, это на самом деле для меня очень важно, — хриплю я своим голосом. — Он — мой мир. Я сделаю всё, чтобы вернуть его обратно. Я вам клянусь, до того, как умер его отец, Крис никогда бы и не подумал о том, чтобы сделать подобное. А теперь спорт — единственное, на что ему не наплевать, — я смотрю вверх на него, но офицер Роджерс просто улыбается в ответ. — Единственное, что его волнует, это футбол, а всё остальное — до лампочки. Я всего лишь хочу, чтобы мой прежний ребёнок вернулся, — я снова давлюсь своими словами, когда слёзы снова текут, но в этот раз я не могу их удержать. Дамбу прорывает, и поток отчаяния и тревоги потоками скатывается по моему лицу.

Лейтенант Роджерс терпеливо ждёт, пока я возьму себя под контроль, передавая мне ещё салфеток. Слава Богу, после нескольких долгих вдохов, мне удаётся перестать плакать.

— Спасибо, — бурчу я в пригоршню скомканных салфеток.

— Конечно, — отвечает он с дружеской улыбкой. — Если с вами всё в порядке, я могу отвезти вас в другой участок, чтобы вы могли забрать Криса. — Он не встаёт и не пытается выдворить меня из своего офиса, даже если — я уверена — у него есть другие дела. Вместо этого, он ждёт моего ответа.

— Да, спасибо. Я бы хотела забрать его домой, — я сморкаюсь и выбрасываю горсть салфеток в мусорное ведро возле его стола.

— Отлично, ладно. Следуйте за мной, и помните, мисс Брикмэн, ваш сын столкнулся с очень многим, но ваш маленький мальчик всё ещё там. Не сдавайтесь, и думаю, вы найдёте того ребёнка, по которому скучаете. — Он с нежностью смотрит на меня, и я проглатываю ком в горле прежде, чем встать, и снова взорваться слезами.

— Спасибо, офицер. Я не сдамся.

* * *

— И ты пойдёшь в дом своей бабушки и извинишься перед ней и своей тётей за то, через что заставил их пройти сегодня. Ты понимаешь меня, Кристофер?

Он пожимает плечами, продолжая пялиться в стекло пассажирской двери. Слёзы, которые я пролила в офисе лейтенанта несколько часов назад, кажется, давно испарились от злости.

Проведя большую часть дня в полицейском участке, заполняя формы и бланки для сеансов своего сына в групповой терапии и для его освобождения под моё попечительство, я вроде как переборола порыв плакать.

Я паркую машину на подъездной дорожке дома своей матери. Крис не двигается, до сих пор пялясь в окно.

— Пошли, юноша! Сейчас же! — рявкаю я, но он с такой медлительностью тянется, чтобы отстегнуть ремень безопасности, что это выглядит, как замедленная съёмка.

— Пофиг.

Закрываю глаза и делаю глубокий вдох. Я знаю, что он испытывает меня. Понятия не имею, почему, но это очевидно. Вместо того, чтобы среагировать так, как он того ожидает, я просто вылезаю из машины и жду его снаружи. Я молча молюсь Богу дать мне силы, которые мне нужны, чтобы справиться со своим мальчиком.

Крис с неохотой присоединяется ко мне, и мы по короткой дорожке идём к крыльцу маминого дома. Прежде, чем у меня появляется шанс постучать в дверь, её распахивает моя сестра. Челси стоит в проходе.

— О, божечки! Ма! Это Крис и Лорен. Ты в порядке, Крис? Лорен, что случилось? Я так рада, что вы дома! — тараторит она, блокируя вход в дом.

— Уже всё улажено. Покамест. Не хочешь впустить нас? — я вежливо намекаю ей убраться с дороги. Крис, наоборот, протискивается мимо неё, как полузащитник на футбольном поле.

— Крис! Извинись перед Челси сейчас же. А не отталкивай её в сторону.

— Прости, — он закатывает глаза. Я чувствую, как по моей спине к шее поднимается жар, когда я пытаюсь усмирить пламя ярости, которое во мне бушует.

Моя мать входит в гостиную, и тревога омрачает её бронзово-коричневое лицо.

— Оу, Кристофер! Я так рада, что ты вернулся. Ты меня действительно напугал сегодня. О чём ты думал?

Крис просто пожимает плечами, отказываясь смотреть на кого-либо из нас.

— Очевидно, он думал о том, что он и его друзья должны пойти в «Seven-Eleven» и развлечься так, чтобы их арестовали копы. Они сказали мне, что, если бы в штате Колорадо минимальный срок для проступка несовершеннолетнего был меньше десяти лет, Крису выдвинули бы настоящее обвинения уже на месте. К счастью, они заключили с нами сделку, так что мне не придётся выплачивать ущерб, который он нанёс. Например, за разбитую витрину. — Мама и Челси резко набирают воздух ртом.

— Кристофер! — перебивает мама.

— Да, так что, если он отправится на групповую терапию в городе, полиция, вроде как, опустит это.

— Ого, солнышко, что с тобой происходит? — Челси с любовью поглаживает его по голове.

— Оставь меня в покое! — Крис сбрасывает её руку со своей головы.

— Кристофер! Сейчас же извинись, — я едва ли не рычу слова сквозь стиснутые зубы.

Крис драматично вздыхает.

— Прости. Мне тааааак жаль. Прости за то, что я живой, ладно? Этого ты хочешь? Ты можешь прекратить быть такой сукой?