Деньги жгли друзьям карманы, и они направились в центр маленького городка Андели. Возле кафедрального собора Габриель и Ролло наткнулись на таверну. «Три брата» была известным притоном контрабандистов. Таверна представляла собой типичное для этого края деревянно-кирпичное здание с плетеной крышей.

Спутники протолкались внутрь и нашли место за столиком в углу зала. Таверна была переполнена. Большинство постоянных посетителей заведения составляли одетые в грубую ткань и не менее грубые в общении люди, промышляющие на реке. Было также немного клерков, владельцев магазинов и других представителей среднего класса. Странный путешественник, отличавшийся от завсегдатаев как небо от земли, тоже находился здесь. Тут были и леди… впрочем, то были не совсем леди.

Габриель впитывала в себя атмосферу таверны. Дым от керамических трубок, которые курили большинство habitues,[23] лениво поднимался к низкому потолку из дубовых балок. За столом возле одного из окон шумно играли в карты. Кто-то играл на аккордеоне.

Ролло и Габриель заказали кальвадос и теперь молча попивали его из своих стаканов. Ролло порылся в карманах и извлек оттуда кисет с табаком и керамическую трубку. Габриель вытянула длинные ноги и наблюдала, как друг осторожно раскуривает трубку от пламени свечи, стоявшей в центре стола.

Девушка инстинктивно потерла затылок. Через пару минут Габриель поймала себя на том, что повторяет этот жест. Она слегка повернулась и посмотрела через плечо.

Человек, которого она считала заблудившимся путешественником, высокий смуглый парень с удивительно светлыми голубыми глазами, похоже, изучал ее с немалым интересом. Габриель почувствовала, что у нее мороз пошел по коже. Ей не понравился его взгляд. Так обычно мужчины смотрят на хорошеньких женщин. Но к несчастью, как узнала Габриель, некоторые мужчины – причем всегда привлекательные, такие как этот незнакомец, что пожирал ее взглядом, – питают слабость к хорошеньким гладкокожим мальчикам.

Габриель бросила на незнакомца выразительный взгляд и отвернулась. Ее рука легла на ножны. Прикосновение к оружию заметно успокоило девушку. Постепенно ее руки перестали дрожать.

Габриель не первый раз ощущала на себе подобные взгляды. В Париже, когда девушка надевала модные открытые платья, она с удивлением обнаруживала такое вот «голодное» выражение во взглядах многих джентльменов. Габриель было бы не так страшно, если бы они приставили ей кинжал к горлу. Но девушка узнала, что выдавать свою неловкость опрометчиво: мужчины этим пользовались и целовали и обнимали Габриель уже столько раз, что она сбилась со счета. Девушка считала, что в мальчишеских брюках и ботинках она надежно защищена от проявлений извращенной мужской слабости.

Габриель позволила себе окинуть взором толпу и невзначай взглянуть в сторону незнакомца. Провалиться ей на этом месте, он по-прежнему не сводил с нее глаз! Смутная тревога девушки переросла в страх.

Габриель толкнула Ролло под ребра и протянула руку, показывая, что тоже хочет покурить трубку. Ролло поднял брови, но послушно передал ей трубку. Габриель зажала ее между зубами и стала мастерски вдыхать и выдыхать, как любой из суровых завсегдатаев таверны. Ей потребовалось много часов, чтобы овладеть этим зловонным ритуалом. Хотя запах табака нравился Габриель, курение она ненавидела. Но сейчас девушке отчаянно хотелось показать всем, кто на нее смотрит, что она самый настоящий мужчина.

Мимо прошла служанка с подносом, на котором стояло пиво. Когда она ставила поднос на соседний столик, Габриель вернула своему спутнику трубку, от всей души плюнула на покрытый опилками пол и, вытянув руку, ущипнула служанку за добротный зад. Ролло не смог сдержать хриплого смеха. Служанка повернулась, готовясь дать отпор, но увидев, кто ее ущипнул, довольно пискнула и прыгнула Габриель на колени. Щеки Габриель тут же вспыхнули.

Берта, так звали служанку, уже давно положила глаз на безусого парнишку. Габриель прекрасно знала об этом и изо всех сил старалась избегать ее, не в последнюю очередь из-за того, что у служанки был звероподобный ухажер, считавший себя ее покровителем. «Из огня да в полымя», – подумала Габриель. Ей никак не удавалось ссадить с колен вертевшуюся Берту, которая весила на добрых три стоуна[24] больше, чем Габриель. Хотя Габи и не собиралась больше смотреть на незнакомца, она все же бросила мимолетный взгляд в его сторону.


– Чему ты улыбаешься, Кэм?

Вопрос принадлежал лорду Лэнсингу, рассеянно сжимавшему ручку оловянной пивной кружки.

– Видишь юнца вон там? – усмехнувшись, спросил Кэм. – Он так старается походить на мужчину. Могу поспорить, что он не знает, что делать со служанкой, сидящей у него на коленях.

– Пожалуй, – согласился Лэнсинг. – Но я сомневаюсь, что вон тот парень разделяет твое мнение.

Кэм перевел взгляд на огромного, как бык, мужчину, поднявшегося на ноги. Постепенно в помещении воцарилась тишина. Все ждали, что будет дальше. Кэм медленно выпрямился на стуле.

– Спокойно, Кэм, – тихо произнес Лэнсинг. – Эта драка нас совершенно не касается. Помни, зачем мы здесь.

Кэм не нуждался в напоминаниях. Направляясь из города Гавр, что на побережье Нормандии, вверх по течению в Руан и дальше в Андели, они осматривали местность. Родьер остался в Руане и уже занимался организацией их побега. Колбурн и Лэнсинг должны были приехать в замок Шато-Ригон как раз сегодня вечером, якобы независимо от лорда Уайтмора. Много усилий пришлось приложить, чтобы добыть приглашение в логово хитрого льва.

Через несколько часов они достигнут маленькой крепости Маскарона, замка Шато-Ригон, и очень скоро приступят к выполнению своего плана. Даже посол ни о чем не подозревал. Он принимал Кэма и Лэнсинга за агентов мистера Питта. Даже если лорд Уайтмор и задумывался, почему Кэм предложил перенести переговоры в замок Маскарона на Сене, он держал свои мысли при себе. Для него достаточно было знать, что герцогу Дайсону доверяет Питт.

«Все должно выглядеть правдоподобно», – думал Кэм. Ни слова о похищении Габриель не должно просочиться за стены замка. Как сказал Лэнсинг, Питт ни за что не даст согласия на подобное предприятие. А если весть о похищении дойдет до сведения первого консула, Маскарон станет для них бесполезен.

Меньше чем через две недели Британия отзовет всех своих дипломатов и объявит Франции войну. Кэм никогда не был так близко к осуществлению своей давней мечты. Габриель станет приманкой, благодаря которой Маскарон окажется в его власти. Кэм не собирался рисковать долгой и осторожной подготовкой. Тем не менее, несмотря на жажду мести и вопреки всякой логике, герцог знал, что ни за что на свете он не оставит мальчишку на произвол Судьбы. Что-то в этом юноше вызывало в Кэме чувства, которым он не мог подобрать названия. Герцог отмахнулся от праздных размышлений. Достаточно сказать, что он не допустит, чтобы мальчишка пострадал.

Человек по кличке le Taureau[25] сделал пару нетвердых шагом но направлению к молокососу, непристойно извивавшемуся под женщиной, сидевшей у него на коленях. Краем глаза служанка заметила здоровяка. Приглушенно вскрикнув от испуга, Берта вскочила на ноги и спряталась за стулом юноши. Парень осмотрелся в поисках причины внезапного бегства служанки. Увидев le Taureau, он вздрогнул и побледнел, затем не спеша поднялся на ноги. Так же поступил Кэм.

С яростным криком le Taureau бросился на жертву. Юноша отступил в сторону, быстро выставил ногу, и здоровяк растянулся на полу. Падая, le Taureau перевернул стул.

– Убирайся отсюда! – крикнул спутник юноши и тут же набросился на le Taureau.

Поднялся шум. Парень колебался, и его спутник снова обернулся к нему. Юноша постарше что-то сказал своему приятелю, и последний принял наконец решение: он пустился бежать.

По всему залу люди поднялись на ноги и криками подбадривали боровшихся на полу. Кто-то что-то сказал, а соседу это не понравилось. Полетели стаканы и пивные кружки. И вот состязание двух людей переросло во всеобщую драку.

Кэм краем глаза заметил, как мальчишка проталкивается к одному из выходов. Не отдавая себе отчета в своих действиях, Колбурн последовал за юношей.


Габриель бежала быстро, но ей не удавалось оторваться от Кэма. Понимая, что ей не под силу убежать от своего преследователя, девушка бросилась в платную конюшню и быстро заперла дверь. Кэм первым же ударом выбил крепкую деревянную дверь. Габриель обнажила рапиру. После второго удара Кэм ворвался в конюшню.

Вытянув шпагу, Габриель попятилась от него.

– Я не хочу причинить вам вред, – сказала она. – Просто оставьте меня в покое.

Слышно было только ее быстрое дыхание и ржание лошадей, забеспокоившихся, когда выломали дверь. Аромат мужского одеколона, исходивший от незнакомца, перебивал привычный для Габриель запах лошадей и специальной жидкой мази. Девушка решила, что аромат незнакомца нравился ей еще меньше, чем он сам.

– Я не хочу причинить вам вред, – повторила она и угрожающе подняла рапиру, в то время как незнакомец продолжал приближаться.

В его глазах Габриель увидела веселье. Он не принимал ее всерьез, и это еще больше пугало девушку. Габриель несколько раз стремительно махнула рапирой для устрашения и заняла позицию, одной рукой вытянув оружие, а вторую заложив за спину для равновесия.

– В этом нет необходимости, – тихо, успокаивающе произнес незнакомец. – Я просто хочу с тобой поговорить.

Она сделала выпад, и он отскочил, в то же время вытаскивая из ножен собственное оружие. Он не мог сдержать смеха.

– Я знаю, как пользоваться этой штукой, – предупредила девушка.

– Да, я вижу, – как ни в чем не бывало ответил незнакомец. – Как тебя зовут?

– Я не из тех мальчиков! – яростно выкрикнула Габриель. – Только попробуйте до меня дотронуться, и я отрублю вам руку!