Девушку охватило уныние — под влиянием выпитого? Или она представила себе свое будущее: следующие несколько часов, дней, лет?

К великому сожалению Дженны, жаждавшей оттянуть этот миг, через несколько минут «супруги» уже стояли перед дверью комнаты, которую покинули несколько часов назад. Капитан распахнул дверь, и они увидели первого помощника Клода, сидевшего за столом со стаканом вина в руке.

— Губернатор вас отпускает, — сразу приступил к делу капитан. — Найдите Берка с Робином и возвращайтесь с ними на корабль. Мы отплываем завтра вечером. Непосредственно перед отплытием отправьте на берег пленных, но не раньше. Держите их в трюме до последнего, они не должны знать о том, что здесь произошло и какую роль сыграла леди… Дженна.

— Есть, сэр, — ответил Клод. — А когда вернетесь вы? Он перевел взгляд на девушку, которую капитан все еще прижимал к себе, обняв рукой за талию.

— Утром. Губернатор предложил нам воспользоваться его гостеприимством и провести здесь ночь на том основании, что я якобы пренебрегаю женой.

Клод изумленно поднял кустистые брови.

— У меня просто не было выбора, — устало объяснил Мэлфор. — Леди Дженна убедила его, что мы любящие супруги и к тому же важные птицы, имеющие множество влиятельных друзей во Франции. Отказ мог возбудить подозрения.

— Он позволит нам покинуть гавань?

— Думаю, да. Я пообещал отдать ему «Шарлотту» после того, как мы продадим груз. Мое предложение помогло его превосходительству преодолеть страх перед англичанами. Но он все еще может передумать, так что если мы с леди Дженной не вернемся утром, я приказываю вам уходить без нас. Сейчас новолуние, и при известной ловкости можно покинуть бухту без потерь, хотя пушки здешнего форта — грозное оружие.

— Вы предлагаете бросить вас? — не поверил Клод.

— Да, чтобы спасти детей и экипаж.

— Они предпочтут пойти на риск вместе с вами.

— Нет, я не могу позволить им рисковать, — покачал головой капитан. — Все, разговор окончен. Уходите, пока наш любезный хозяин не передумал.

— Есть, сэр… — неохотно кивнул первый помощник, но остался на месте.

— Выполняйте! — рявкнул капитан.

Клод моментально исчез за дверью.

Мэлфор подошел к окну. Дженна последовала за ним и тоже выглянула на улицу. Они увидели, как переминавшиеся с ноги на ногу у входа Берк и Робин бросились к вышедшему Клоду. Тот что-то сказал вполголоса, и все трое в сопровождении караульного двинулись к порту.

Капитан обернулся к Дженне:

— Пойду выкурю сигару с губернатором.

Не в силах произнести ни слова, она только смотрела на него широко открытыми глазами. Хотя она уже тверже стояла на ногах, ее все еще сотрясала легкая дрожь.

— Ложитесь на кровать, я буду спать на полу, — бросил Мэлфор.

Как видно, ему не терпелось побыстрее уйти… Радость Дженны от победы над губернатором тотчас испарилась, жар, разлившийся по ее телу от прикосновения Мэлфора, сменился мертвящим холодом. Ей стало больно — ее влекло к нему, хоть она и стыдилась этого чувства.

А он… Как сильно он, оказывается, презирает ее, раз бросает, едва оставшись с ней наедине… Она по-прежнему значит для него не больше, чем в день захвата «Шарлотты»… Как глупо было надеяться, что может быть иначе!

Дженна отвернулась, стараясь сдержать навернувшиеся слезы. У нее за спиной хлопнула дверь.

Однако через несколько мгновений в комнату постучали, и девушка с надеждой подбежала к двери — увы, на пороге стояла горничная с ворохом одежды в руках.

— Это от моей госпожи, — пояснила она, разложив на кровати пеньюар и великолепную ночную рубашку из тончайшего батиста — без рукавов, с бесстыдно низким вырезом.

— Спасибо, — растерянно поблагодарила Дженна, и служанка вышла.

Девушка медленно стянула перчатки, затем, скользнув мрачным взглядом по ненавистной «метке», отстегнула кринолин и переступила через него — тотчас зеленый шелк платья, освобожденный от жесткого каркаса, с тихим шорохом обвис.

Раздевшись до сорочки, Дженна с сомнением посмотрела на принесенное служанкой белье — может быть, вообще не стоит переодеваться? Конечно, ночная рубашка и легче, и удобней полотняной сорочки, но у нее такой откровенный фасон… Впрочем, не все ли равно? Ведь капитан ушел, а когда вернется, то вряд ли удостоит вниманием свою «жену»…

Поколебавшись, девушка надела ночную рубашку, распустила волосы по плечам и с любопытством погляделась в зеркало. Следовало бы, конечно, заплести на ночь косу, но не было настроения… Дженна решила поскорей лечь спать.

Подойдя к огромной кровати с балдахином, занимавшей чуть ли не полкомнаты, она нырнула под покрывало. Может быть, удастся заснуть?

Но сон не шел. Сердце Дженны разрывалось от обиды и тоски — такой одинокой и несчастной она не чувствовала себя даже в тот момент, когда ступила на палубу «Ами». Но тогда ее спас от отчаяния гнев против захватившего корабль негодяя. Ее сердце было защищено надежно, как броней…

Когда же эта броня дала трещину?

Дженна плотно зажмурилась, почувствовав на щеках теплую влагу, — из ее глаз бежали, скатывались на подушку непрошеные слезы.


Алекса бросило в жар — прикосновение к леди Дженет обжигало, как огонь. Но еще сильнее обжигала мольба, читавшаяся в ее глазах. За этот вечер он видел в них и тревогу, и страх, и радость. И каждый раз ее чувство находило отклик в его душе — прежде ему и в голову не приходило, что такое возможно.

Однако мучительнее всего было томившее его желание. Да, Алекс страстно желал свою «жену» — не было смысла лгать самому себе.

Он боролся изо всех сил, пытаясь убедить себя, что это просто потребность плоти, естественная для мужчины, почти два года не знавшего женской ласки. Но сегодня за ужином, наблюдая за своей «женой», он понял, что его чувство гораздо сильнее и глубже. Прежде всего, он искренно, от всей души восхищался леди Дженет, ее невероятной изобретательностью и смелостью — не каждый сможет придумать и осуществить то, что удалось ей. А с какой ловкостью девушка провела супругов Ришар — они пребывали в полной уверенности, что она действительно его жена и что у него полно влиятельных друзей в Париже!

Невероятно, но у нее все получилось! Как — у Алекса это просто не укладывалось в голове.

Еще он неожиданно поймал себя на том, что ему вдруг начали действовать на нервы плотоядные взгляды, которые бросал на леди Дженет губернатор.

Но еще сильнее Алекс удивился, когда неожиданно для себя вдруг принял приглашение губернатора выпить бренди, прежде отвергнутое из боязни вызвать ненужные подозрения. А ведь рисковать своим освобождением ему хотелось меньше всего на свете…

Нет, не совсем так — меньше всего на свете ему хотелось остаться в спальне наедине с леди Дженет.


За первым стаканчиком бренди как-то сам собой последовал второй.

— Странно, что вы не спешите к жене, — заметил губернатор. — Она так мечтала о встрече.

— Она сказала, что ей нездоровится, — вздохнул Алекс. — Говорят, у женщин в положении часто меняется настроение.

— Да, — подтвердил губернатор, помрачнев, — это истинная правда.

— Утром я куплю ей какую-нибудь вещицу в подарок, и она повеселеет.

— Вы — счастливчик: миссис Мэлфор очень интересная женщина.

— Да, — совершенно искренно согласился Алекс.

— Знаете, мне казалось, что вы по натуре — убежденный холостяк.

— Некоторые женщины могут разубедить даже такого, как я, — солгал Алекс.

Наконец губернатор поднялся.

— Не смею больше вас задерживать, капитан, — улыбнулся он. — Кстати, моя жена отослала вашей супруге пеньюар и ночную рубашку.

— Вы очень гостеприимный хозяин, месье Ришар, благодарю вас.

— Я еще раз прошу прощение за наше маленькое недоразумение, — снова принялся лебезить француз, льстиво заглядывая ему в глаза. — Вы, конечно, в курсе, в каком сложном положении оказалась Мартиника — под боком англичане, а войск для защиты колонии наше правительство присылает недостаточно. Мы можем рассчитывать только на форт, но если противник ударит с другой стороны…

— Понимаю, ваше превосходительство, и надеюсь на дальнейшее взаимовыгодное сотрудничество.

— О, я тоже надеюсь, — просиял губернатор. Он направился было к двери, но вдруг обернулся и сказал, поблескивая маслеными глазками:

— Да, капитан, передайте, пожалуйста, своей очаровательной супруге мое пожелание доброй ночи. Ах, как я вам завидую, счастливец!

Алекс проводил его мрачным взглядом. Если бы этот дамский угодник знал, что леди Дженет стала его «супругой» только ради двух несчастных сирот… Бедняжка, наверное, сейчас мучается, страдает — она тоже борется с некстати нахлынувшим влечением к новоявленному «мужу»… Увы, между ними пролегла пропасть, и не только из-за того, что она Кемпбелл, — их разделяет целый мир.

Похоже, ночлег на полу станет самым легким из грядущих испытаний.

17

Подойдя к дверям отведенной им комнаты, Алекс нерешительно остановился — ему захотелось повернуться и уйти. Но нет, этого ни в коем случае нельзя делать.

Наверняка леди Дженет уже в постели, может быть, даже спит — это было бы лучше всего… Надо постараться ее не разбудить.

Он осторожно отворил дверь — комнату освещал дрожащий свет масляной лампы, оставленной на столе, несомненно, для него.

Стараясь не шуметь, Алекс снял сапоги и жилет, сел на стул и с тоской посмотрел на кровать — огромную, с пуховой периной.

Дженна лежала с краю на боку, волосы разметались по подушке. Его потянуло подойти, коснуться их, насладиться шелковистой мягкостью… Он бы отдал многое, чтобы нырнуть в эту чудесную постель, стиснуть в объятиях лежащую в ней женщину и утолить наконец истомившее его желание… Нет, он не заснет этой ночью, во всяком случае, пока здесь леди Дженет.

Он огляделся — на стуле возле кровати аккуратно висели платье, нижняя юбка, сорочка. Значит, леди Дженет сбросила свою привычную защитную оболочку. Интересно, что на ней теперь?