– Я хочу понять лишь одно: почему мы не можем поймать этого типа? – спросил Люк. – За нами стоят все правительственные силы США, и все правоохранительные органы страны разыскивают его повсюду. Но он продолжает выставлять нас идиотами.

– А как насчет его друзей, у которых был дом в Файв-Пойнтс? – спросил Джек. – Возможно, он прячется вместе с ними.

– Все указывает на то, что они уехали из города, – ответил Блессинг. – Есть предположение, что они орудуют на западном склоне. Около Дуранго. Мы пока не обнаружили ничего существенного, но продолжаем искать. Надо сосредоточить все свои силы на гонке. Агент Матерс, расскажите нам, чем конкретно мы займемся завтра.

Гас встал и указал на экран, на котором появилась карта центра города.

– Гонщики покинут Боулдер около 12.30, – объяснил он. – Они направятся в сторону Голдена по шоссе 93. – Он выделил маршрут из Голдена, через Лукаут-Маунтин и в Денвер. – Сделав три круга по центру, они появятся на Шестнадцатой Стрит Молл около станции Юнион, выедут на небольшую площадь за станцией к входу на вокзал. Первые спортсмены должны появиться там между 15.30 и 15.45. Пьедестал победителей и место для прессы находятся вот здесь. – Он ткнул в точку на площади. – Здесь будут установлены трибуны. – Он ткнул пальцем в место рядом с железнодорожными путями. – Здесь все будет огорожено. Пройти внутрь можно будет только через рамку металлоискателя.

– Если только ты не гонщик, – заметил Люк.

Гас замер.

– Точно, если ты не гонщик.

– Думаешь, он попытается выдать себя за гонщика? – спросил Тревис.

– И как это сработает, если только он не собирается взорвать себя вместе с бомбой? – спросил Кэмерон.

– Мы не можем сбрасывать со счетов вероятность такой бомбы, – произнес Блессинг. – Но сможет ли наш приятель выдать себя за гонщика?

– Все претенденты на победу, которые первыми должны появиться на финишной прямой, известны, – сказал Тревис.

– Но он может немного отстать и приехать вместе с менее известными гонщиками, – возразил Люк. – К тому времени на трибунах будет еще полно людей, да и пресса и гонщики, прибывшие первыми, еще останутся в поле зрения.

– Но мы не можем обыскивать каждого человека, который появляется на площади, – подал голос Джек. – Международный союз велосипедистов будет недоволен. И пресса раздует из этого скандал.

– Тогда будем останавливать и обыскивать их до того, как они окажутся в центральной части города, – заявил Блессинг.

– Но злоумышленник может незаметно присоединиться к гонщикам уже после того, как они пройдут пропускной контроль, – возразил Тревис.

– Информация о проверке должна быть строго засекречена, – объявил Блессинг. – Никто ничего не должен пронюхать.

– Международный союз велосипедистов это не одобрит, – не отступал Джек.

– Да, не одобрит, – согласился Блессинг. – Но угроза третьего теракта, который может уничтожить их спорт, заставит их передумать. – Он обернулся к карте. – Каждый из вас будет находиться в разных точках этого района, разыскивая Дэнни и других подозреваемых из нашего списка. Нельзя и близко подпускать этого типа и его приятелей к тем местам, где проходит гонка. – Он обернулся. – Постарайтесь сегодня хорошенько отдохнуть. К работе приступаем в 6 утра. Буду держать вас в курсе, если вдруг произойдут какие-то изменения.

Люк и Тревис вместе вышли из комнаты.

– Сомневаюсь, что сегодня кто-то сможет спокойно спать? – спросил Люк.

– Ну, я постараюсь, – ответил Тревис. – А ты?

– А я попытаюсь связаться со Скоттом Уэстфилдом. Мне кажется, он знает, где Дэнни, хотя, возможно, сам этого не осознает.

– Он не ответил на твои звонки?

– Нет, и больше не связывался с Морган.

– Ты видел ее?

– Нет. – Они оставались на связи. И разговаривали исключительно о Скотте и о работе.

Люк не нарушал соглашения с Блессингом. Он не хотел отказываться от Морган. – Она обещала сообщить, если Скотт снова позвонит. Я пытался отследить его местонахождение по номеру телефона, но у меня ничего не вышло. А у нас совсем не осталось времени.

– Я просто вне себя из-за того, что этому типу постоянно удается обвести нас вокруг пальца, – посетовал Тревис.

– Прошлым вечером я около часа катался по тем местам, где мы нашли палатку, надеясь увидеть Дэнни или Скотта. – Люк покачал головой. – Безрезультатно.

– Молись, чтобы сегодня вечером или завтра нам улыбнулась удача, – напутствовал Люка Тревис.

Они расстались на улице, Тревис направился к своей машине, а Люк двинулся в центр. Он вглядывался в лица прохожих, размышляя о том, где может быть Скотт, направился к столовой для бездомных, о которой прочитал на плакате около церкви. Полдюжины людей сидели на ступеньках церкви, греясь на солнце. Столовая должна была открыться через час.

Он сразу почувствовал неприязненный холодок, стоило ему приблизиться к группе этих людей. Даже, если бы на нем не было делового костюма, эти дети улиц безошибочно бы почуяли в нем копа.

– Я ищу друга, – сказал он. – Он достал фото Скотта и показал бездомным. – Его зовут Скотт. Кто-нибудь видел его?

– А зачем он тебе? – Тучный черный мужчина с бородой мрачно уставился на Люка.

– Он не сделал ничего плохого, – ответил Люк. – Но сестра беспокоится за него и попросила меня найти его. Я только хочу с ним поговорить и убедиться, что с ним все в порядке.

Однако ответом ему были лишь каменные лица и тишина. Интересно, если он скажет этим людям, что жизни десятков, даже сотен людей могут зависеть от того, найдет ли он Скотта, поверят ли они ему? Или им будет наплевать?

– Я видел его вчера, у железки. – Первым заговорил молодой человек с изрытым оспинами лицом.

– У железки? Около железнодорожных путей?

– У узкоколейки на «Перри Стейшн». Он сидел под деревом. Наверное, он обитает где-то поблизости.

Люк поблагодарил мужчину и торопливо направился к станции узкоколейной железной дороги на Восемнадцатой улице. Он взглянул на карту и вскочил в следующий подъехавший поезд. Десять минут спустя он вышел на «Перри Стейшн». Велосипедная тропа вела к игровой площадке и баскетбольному полю.

Люк двинулся по тропе, оглядываясь по сторонам в поисках места, где человек мог бы остановиться на ночлег, не привлекая внимания посторонних, но недалеко от железнодорожных путей, чтобы можно было быстро вернуться в центр города. Спустя десять минут он обнаружил тропинку, начинающуюся прямо за заброшенным заводом и уходящую вглубь леса. Плакат рядом с заводом гласил, что в ближайшем времени его превратят в апартаменты в стиле лофт.

Он двинулся по тропинке через лес, замечая пустые бутылки из-под виски, пивные банки и обертки от фастфуда, устилавшие землю под кустами. Вскоре он вышел на замусоренную полянку, где вокруг ржавой металлической бочки располагался старый диван и три складных стула. Двое мужчин сидели на стульях. Скотт лежал на диване, закрыв глаза.

При появлении Люка мужчины встали и поспешили прочь.

– Я не собираюсь вас беспокоить, – сказал он, подошел к Скотту и потряс его за плечо. – Скотт проснись. Это Люк. Нам надо поговорить.


Шестой день гонок проходил в маленьком горном городке Вейл. Американский гонщик Энди Спраг заполучил желтую майку лидера в этих состязаниях и по-прежнему оставался претендентом на победу в завтрашней гонке. Морган, которой до смерти надоел ее номер в отеле, следила за результатами из таверны на Седьмой улице, в окружении шумных болельщиков, громкими криками приветствовавших своих кумиров.

Бармен переключил на бейсбольный матч, и Морган расплатилась за напиток и вышла из бара. Было еще слишком рано возвращаться в номер. Вместо этого она решила прогуляться до станции «Юнион» и до финишной прямой.

Район вокруг станции «Юнион» подвергся серьезной трансформации, бригады рабочих развешивали красочные баннеры на всех фонарях и столбах на улице, ведущей к финишу. Флаги разных стран, чьи спортсмены принимали участие в гонке, хлопали на ветру на широкой площади, где другие рабочие сооружали постамент и трибуны. Кто-то даже прицепил баннер поверх известного неоново-оранжевого плаката, закрыв слово «поездом», и теперь надпись гласила: «Путешествуйте велосипедом».

Она пересекла Четырнадцатую улицу и направилась к трибунам, но не успела сделать и нескольких шагов, как ее остановил офицер полиции в голубой униформе.

– Простите, мэм, но здесь нельзя находиться посторонним.

– О, простите. – Она попятилась назад. За спиной у полицейского она увидела, как рабочие бригады устанавливают блестящие металлические ограждения.

– Вы можете пройти через автобусную остановку. – Он махнул рукой вперед. – Зайдите в зал ожидания и спуститесь вниз. Там есть лифт, на котором вы сможете подняться наверх, на улицу, и окажетесь на другой стороне площади.

Морган взглянула на заграждения.

– Полагаю, все это делается для обеспечения безопасности завтрашней гонки.

– Да, мэм. Мы делаем все, чтобы обеспечить безопасность болельщиков.

– Спасибо. – Морган двинулась дальше по улице. На этот раз она заметила дополнительные отряды полицейских и знаки, оповещающие гонщиков, что они обязаны пройти досмотр, прежде чем займут свои места на финальном отрезке маршрута, ведущем к площади. Люк тоже находился здесь, помогая обеспечить безопасность людей. Если бы она могла чем-нибудь помочь.

Морган спустилась на эскалаторе к автобусной остановке, расположенной ниже уровня зала ожидания. Пробираясь сквозь толпу, она уже почти добралась до выхода на противоположной стороне, как вдруг кто-то сильно толкнул ее.

– Простите, – сказала она и попыталась отодвинуться в сторону, но сильная ладонь стиснула ее руку.

– Не вздумай орать, – прошептали ей на ухо, ткнув в бок чем-то острым.

Морган попыталась повернуть голову, чтобы рассмотреть нападавшего, но он снова ткнул ее ножом, и ее пронзила острая боль.

– Вперед, – скомандовал неизвестный и подтолкнул ее.