– И она позвонила и все рассказала тебе?

– Да.

– Что-нибудь еще?

– Он сказал ей, чтобы она держалась поближе к своему другу-копу, то есть ко мне.

– Он сказал это, потому что с тобой она действительно в безопасности или потому что хотел, чтобы она не спускала с тебя глаз? – Взгляд Блессинга сделался оценивающим и проницательным.

Люк с трудом подавил недовольный возглас.

– Я не знаю. Я не слышал их разговор. Знаю только то, что она сказала.

– Мы приставим кого-нибудь следить за ней, на случай если она свяжется с ним, но ты должен держаться от нее подальше, – заявил Блессинг. – А если ты ослушаешься, я так быстро отправлю тебя обратно в Вашингтон, что и глазом не успеешь моргнуть.

Люк распрямил плечи и посмотрел боссу в глаза.

– Есть, сэр. – Как бы ни было ему больно сказать об этом Морган, но когда-то он присягнул на верность своей стране и готов отказаться от своего счастья ради исполнения долга.


На пятый день велогонки Сайклинг Челлендж в Колорадо гонщики направились на популярный горнолыжный курорт Брекенридж. Морган сидела на краю кровати в своем номере и смотрела на экран телевизора, где французский гонщик, Габриэль Мартиньер, заявлял права на победу на этом этапе гонки, а толпы зрителей, приветствовавших его, размахивали французскими флагами и выкрикивали слова поддержки на разных языках.

Морган выключила телевизор и уставилась на экран ноутбука, где с трудом сумела написать вялый обзор для сегодняшнего блога. Эта гонка была очень увлекательной, и рывок Мартиньера на последних двух милях до финиша – событие, о котором сегодня вечером будут с воодушевлением говорить фанаты велогонок.

Но сейчас Морган не ощущала ни капли восторга и опасалась, что ее читатели это заметят. Но как бы она ни старалась, не могла избавиться от тревоги за Скотта и Люка.

Отсутствие новостей в деле о поисках террористов настораживало ее. В телевизионных интервью, которые давали представители Международного союза велосипедистов, делался упор на то, что гонки безопасны и США просто перестраховываются, принимая усиленные меры безопасности, чтобы защитить и гонщиков, и зрителей. А затем они быстро меняли тему, предпочитая говорить о живописном маршруте, захватывающем соревновании и объективности жюри.

Правда о смерти Алека Деметри не просочилась наружу, и власти потворствовали слухам о том, что он умер естественной смертью. Вопросы о террористах и о безопасности гонщики открыто игнорировали. Болельщики излучали всеобщий оптимизм, возможно, все, кто боялся, остались дома. И правительство тоже молчало.

Морган взглянула на часы. Почти пять. Может ли она еще надеяться, что Люк позвонит и пригласит ее на ужин? И они смогут провести вместе еще один вечер? Она уже понимала, что с ней произошло, – она любит Люка.

Это безумие, если вспомнить, что они недавно познакомились. Но как еще объяснить то чувство родства, которое она испытывала? Она была не из тех людей, кто легко отдает свое сердце, но Люку Ренфро она почему-то вручила его без лишних вопросов.

Морган взяла телефон и быстро набрала его номер, чтобы не успеть передумать. На этот раз он взял трубку после третьего гудка.

– Морган. Я как раз собирался тебе позвонить, – сказал он.

– Ты очень занят?

– Да. Очень. – Повисла пауза, и она услышала в отдалении шум машин.

– Где ты сейчас? – спросила она.

Но вместо того, чтобы ответить на ее вопрос, он произнес:

– Боюсь, у меня плохие новости.

У нее перехватило дыхание.

– Скотт? – только и смогла она прошептать.

– Насколько мне известно, с ним все в порядке. Это связано не с ним. По крайней мере, не напрямую.

– Тогда в чем дело? Что происходит? Ты меня пугаешь.

– Я больше не смогу с тобой видеться. Или, по крайней мере, до тех пор, пока не закончится расследование.

– Что ты имеешь в виду? Что случилось?

– Я не могу об этом говорить. Я и так сказал слишком много. Прости меня. Я попросил местных полицейских присматривать за тобой. А теперь мне надо идти. Береги себя.

И он повесил трубку. Морган перезвонила ему, но звонок сразу был переадресован на голосовую почту.

– Трус, – громко произнесла она.

Она швырнула телефон на кровать и принялась мерить шагами комнату, снова и снова проигрывая их разговор в голове. Люк не показался ей рассерженным или безразличным. Он явно старался держать себя в руках. Люк не из тех негодяев, которые бросают женщину после того, как побывают в ее постели.

Нет, это явно как-то связано с его работой. Он сказал, что не сможет встречаться с ней, пока не закончится расследование. Возможно, босс узнал о том, что Люк провел с ней вечер, и пригрозил уволить его, если он ее не оставит. Конечно, очень романтично было бы, если бы ради нее мужчина отказался от работы, но это, определенно, не слишком дальновидный поступок. А когда твоя работа – защищать страну, ты не можешь просто отказаться от нее, тем самым нарушив свой долг.

Отлично. Тогда, возможно, мужчина, которого она любит, ставит безопасность страны выше своих личных чувств? И почему она не влюбилась в шеф-повара, или ученого, или даже в коллегу-журналиста? Никто из них не сбежал бы, отказавшись встречаться с ней, потому что должен спасать чужие жизни.

А что будет, когда расследование закончится? Возможно, влечение остынет и он потеряет к ней интерес? А возможно, она ошибается и он просто негодяй.

Морган пнула стол, ногу пронзила острая боль. Мужчины! И почему они постоянно усложняют ее жизнь?

Глава 13

Скотт ждал на противоположной от мини-маркета стороне улицы, пока парковка не опустела. Из расположенного рядом ресторанчика «Кухня Ближнего Востока» доносился аппетитный запах лука и жареного ягненка. Он вспомнил, как ел шиш-кебаб и лепешки вместе с Морган в одну из их последних встреч в Остине. Он поддразнил ее, заметив, что молодой официант пытался с ней флиртовать. Вспомнил, как она смеялась, и ощутил острую тоску. Будут ли они еще когда-нибудь так беззаботны?

Он медленно перешел улицу, как обычный покупатель. Помня о камере перед входом, он опустил голову и ссутулился, чтобы его трудно было узнать.

– Добрый день, – настороженно приветствовала его пухлая продавщица. – Чем могу помочь?

– Вы продаете телефоны?

Она указала на витрину рядом с кассой. Он подошел и выбрал простой телефон за пятнадцать долларов, с которого можно было звонить и отправлять сообщения.

– Я возьму этот.

– Вам необходимо купить минуты, чтобы активировать его, – объяснила она.

– О да. – Скотт выбрал самую дешевую карту – час за двадцать долларов. Он достал бумажник из кармана джинсов и пересчитал наличные. У него оставалось совсем немного, поэтому необходимо было срочно искать работу. Женщина взглянула на телефон и на карту.

– Вы знаете, как этим пользоваться? – спросила она, но не потому, что считала его идиотом, а потому, что от нее исходило материнское участие, которое он видел у многих пожилых женщин.

– Да, я знаю, – ответил он и добавил: – Спасибо.

– Все вместе будет стоить тридцать семь долларов и пятьдесят два цента, – подытожила продавщица.

Скотт протянул ей последние две двадцатки и подождал, пока она отсчитала сдачу, нетерпеливо постукивая ногой.

– Вы в порядке? – спросила женщина. – Вы очень бледный.

– Да. Я просто очень спешу.

– Хорошо. – Она внимательно посмотрела на него. Возможно, пыталась запомнить его лицо. Или же вспомнила, что видела его лицо в новостях, если полиция сообщила прессе. С тех пор как он сбежал из больницы, Скотт не смотрел телевизор, поэтому ничего не знал. Он схватил телефон, карточку и сдачу и выскочил из магазина. Обернувшись, он заметил, что продавщица с кем-то разговаривает по телефону, глядя в его сторону.

Пока его было видно из магазина, Скотт заставил себя спокойно пройти по тротуару, но, завернув за угол, бросился бежать в переулок между кабинетом дантиста и бутиком женской одежды. Трясущимися руками он достал из пакета телефон. Если продавщица сообщила в полицию, то у него мало времени. Он поранил ладонь о пластиковую упаковку телефона, на коже выступила кровь. Он облизал рану, неожиданно вспомнив о вампирах. Он окинул взглядом темный переулок. Если бы он был вампиром, то непременно спрятался бы в таком месте, поджидая жертву.

Его руки так сильно дрожали, что ему пришлось несколько раз пытаться набрать правильные цифры кода, чтобы активировать телефон.

Батарея была заряжена всего на двадцать пять процентов, но с этим он ничего не мог поделать. Пока что у него не было возможности зарядить телефон. Возможно, позже ему удастся отыскать библиотеку и некоторое время провести там.

Скотт нащупал в кармане карточку с названиями лекарств, которую ему выдали в больнице, и не смог вспомнить, когда в последний раз принимал таблетки. Без будильника, который сигнализировал о нужном времени, он забыл о них.

Теперь он пожалел о том, что не купил в мини-маркете колу или какой-нибудь сок. Глотать таблетки без жидкости было трудно, но он заставил себя сделать это. А затем глубоко вздохнул и набрал номер Морган.

Один, два, три… После пятого гудка он уже собирался повесить трубку, как вдруг она ответила, ее голос был слегка запыхавшимся.

– Алло?

– Привет, – сказал он. А затем добавил на случай, если одного слова оказалось недостаточно, чтобы узнать его: – Это я, Скотт.

– Скотт! – В ее голосе прозвучала такая радость, словно она была счастлива услышать его, и его сердце сжалось. Никто и никогда не приветствовал его так, как она, и Скотт вдруг понял, как ему этого не хватало. – Как я рада, что ты позвонил, – продолжала она. – Я так волновалась. Ты в порядке? Где ты? Я могу тебя увидеть? Тебе что-нибудь нужно?

Беспокойство в ее голосе усилило его волнение, и он снова принялся постукивать ногой. Его охватило ощущение, словно мячики из-под пинг-понга скачут в его груди и в животе.