Дэнни стоял на пригорке, пистолета не было видно. А затем он наклонился и что-то подобрал с земли. Что-то белое, похожее на визитку, внимательно рассмотрел и убрал в карман, а затем взглянул на Скотта и улыбнулся. Это была улыбка полная ненависти и тьмы, и Скотт снова почувствовал, как его охватывает ледяной ужас.
Глава 11
Люк ехал в отель к Морган, чтобы успокоить ее, но, когда она, открыв дверь, бросилась в его объятия, понял, что волновался не меньше, чем она.
– Спасибо, что приехал. Скотт был убедителен, когда сообщил, что мне угрожает опасность, это очень испугало меня.
– Он не сказал, почему так думает? – спросил Люк, войдя в номер и заперев дверь.
– Скотт сказал, что должен держаться подальше от меня, чтобы защитить. Я подумала, что, возможно, Дэнни преследует его и он не хочет вмешивать в это меня, – печально произнесла она, садясь на край кровати.
– А какой у него был голос? – Взяв стул, Скотт сел напротив нее.
– У него был очень бодрый голос. Он словно стал таким, каким был до болезни. Он не был радостным, но говорил спокойно. И это странно, если учесть то, что он мне сказал. Похоже, он напуган, но не поддается панике. Разве такое возможно?
– Думаю, да. Возможно, время, проведенное в больнице, пошло ему на пользу.
– Надеюсь. Но я по-прежнему беспокоюсь, потому что не знаю, где он.
– Ты пыталась дозвониться до него?
– Пыталась, но мои звонки сразу переадресовываются на голосовую почту. Я надеюсь, что он останется в городе до воскресенья, чтобы не пропустить окончание гонки. В ней участвуют многие его друзья, думаю, он захочет присутствовать. Тогда я смогу его найти.
– Мы тоже будем его искать, – сказал Люк.
– Я ничего не слышала об угрозах, связанных с терактами, – добавила Морган. – ФБР потребовало от прессы умалчивать об этом или угроза миновала?
– Мы не слышали о прямых угрозах, но, судя по нашей информации, террористы собираются взорвать бомбу во время этой гонки. Международный союз велосипедистов обратился к прессе с просьбой не слишком распространяться об актах насилия. Мы пытаемся усилить охрану, хотя это сложно, поскольку толпы растягиваются на несколько миль. А Международный союз велосипедистов не разрешает устанавливать заграждения или заборы.
– Это противоречит традиции. Велоспорт сильно ориентирован на болельщиков.
– Но только один из этих болельщиков может оказаться террористом.
– Мы просто не хотим верить, что мир настолько жесток. – Морган выключила телевизор. – Думаю, мне надо ненадолго выбраться из этой комнаты. Просидев здесь целый день, я начинаю потихоньку сходить с ума.
– Я пойду с тобой. Мы можем чего-нибудь выпить и перекусить. Готов поспорить, ты пропустила ланч.
– Как ты умудрился так хорошо меня изучить?
– Я тоже пропустил ланч, – сказал он. – И хочу немного времени провести с тобой, не думая о работе.
– Это лучшее предложение за всю неделю. – Она встала. – Я только переоденусь.
Она ушла в ванную. Люк подошел к окну, из которого открывался вид на центральные улицы города, запруженные машинами и велосипедами. Он смотрел и думал, удастся ли ему и его товарищам предотвратить новую трагедию. Его размышления прервала Морган.
Она появилась, распахнув дверь ванной, молодая и женственная, в летнем цветастом платье и серебристых туфлях на высоком каблуке.
– Ты прекрасно выглядишь, – сказал он.
– Спасибо. – Она взяла со стола сумочку. – А тебе не влетит от босса за то, что пошел со мной на свидание? – спросила она.
– У меня есть право на личную жизнь. – Хотя, возможно, Блессинг думал иначе. – Пойдем пешком или поедем на машине? – спросил он.
– Пешком. Сегодня очень теплый вечер, и здесь, в центре, полно отличных ресторанов.
Они нашли открытое кафе и заказали крафтовое пиво и закуски к нему. Морган откинулась на спинку кресла и вздохнула.
– Я могла бы жить в Колорадо, – сказала она. – В Техасе слишком жарко, чтобы вот так сидеть на улице в августе.
– В одном из домов, в котором мы жили в детстве, была большая веранда, примыкающая к спальням на втором этаже, – сказал Люк. – Мы с Марком спали там все лето, бывало, даже до первого снега.
– Иногда летом папа разрешал нам со Скоттом ночевать в палатке во дворе. Мы играли в пятнашки в темноте, сидели в палатке с фонариком и пугали друг друга историями о привидениях. – Она печально улыбнулась. – Каждый раз, когда я вижу бездомных людей с тюками и спальными мешками, представляю, сколько ночей Скотт провел под открытым небом, где случаются вещи пострашнее, чем встречи с привидениями.
Люк стиснул ее ладонь.
– Неведение сводит с ума, я знаю.
– Ты найдешь своего брата, и с ним все будет в порядке.
– Я не успокоюсь, пока не найду его, – ответил он. – И пока не найду Скотта.
Официант принес их заказ.
– Хочешь еще выпить? – спросил он, когда ее пивная кружка опустела.
– Мне хотелось бы прогуляться, – ответила Морган. – Чтобы насладиться вечером.
– Неплохая идея. – Люк заплатил по счету, и они вышли из кафе. Он протянул ей руку, и она сжала его ладонь.
Они влились в поток пешеходов на Шестнадцатой Стрит Молл, остановились на углу послушать уличного музыканта, игравшего на гитаре. Морган бросила пару долларов в открытый чехол от гитары, и они двинулись дальше по улице.
– Мы непременно должны заглянуть в «Потертую обложку», – сказала она, указывая в сторону вывески знаменитого денверского книжного магазина.
Они переждали автобус, из которого выходили пассажиры. Люк по привычке изучал лица людей. Автобус захлопнул двери и с громким урчанием отъехал от остановки. Он хотел спросить Морган, что она хотела почитать. Но резкий скрип шин по асфальту тротуара и пронзительный женский крик внезапно нарушили вечернюю идиллию.
Он поднял голову и увидел, что прямо на них несется машина. Хромированно-черный вихрь приближался, издавая рев злобного чудовища. Люк едва успел оттолкнуть Морган в сторону и в последний момент отскочил сам, увернувшись от машины.
Морган обернулась к Люку, чтобы спросить, как ему удается избавить ее от волнения и беспокойства, но в это мгновение он с силой оттолкнул ее в сторону. Она упала и вскрикнула от боли, расцарапав колени о тротуар, а затем он навалился на нее сзади, и они вместе откатились в сторону, буквально выскочив из-под колес мчавшейся по тротуару машины. Рев мотора сделался оглушительным, и Морган ощутила резкий запах выхлопных газов. Крики рвались из ее груди, и она изо всех сил прижалась к Люку.
Она с трудом села и увидела, как дверь машины распахнулась и оттуда выпрыгнул человек в черном. Люк бросился за мужчиной, а тот мчался прочь по тротуару. Люк несся за ним по пятам.
– Вы в порядке, мэм? – Двое подростков помогли Морган подняться. Их футболки с изображенными на зеленом фоне черными буквами и музыкальными нотами свидетельствовали о том, что они – участники какого-то хора.
– Я в порядке. Спасибо.
Она стояла рядом с подростками, глядя вслед неуловимому незнакомцу и бегущему за ним Люку.
– Тот парень, вероятно, был пьян, – предположил какой-то человек в толпе.
– Сомневаюсь, – возразили ему. – Все выглядело так, будто он метил именно в эту пару.
– Пожалуйста, дайте пройти. – Повелительный тон Люка заставил толпу расступиться, и он снова оказался рядом с Морган. Прижав телефон к уху, он продолжал с кем-то разговаривать. – Черная «тойота-камри», номерной знак Колорадо, Кило, Виктор, Сьерра, пять, пять, пять. Водитель побежал в сторону Семнадцатой улицы. Думаю, что там его кто-то подхватил. Отправьте сюда людей и пробейте информацию по машине. А я отвезу Морган в ее отель.
Он закончил разговор, убрал телефон в карман и обернулся к ней.
– Ты в порядке?
– Просто немного испугалась. – Она обхватила себя руками. – Что произошло?
Люк притянул ее к себе.
– Я не знаю, но мы это выясним.
Подъехала местная полиция, Люк за руку подвел к ним Морган. Он предъявил свое удостоверение.
– Водитель сбежал, – объяснил он, – на нем была лыжная маска и перчатки.
– Человек, позвонивший в полицию, сказал, что все выглядело так, будто водитель умышленно совершил наезд, – констатировал коп.
Морган тихо вскрикнула. Люк прижал ее к себе.
– Мои люди едут сюда, чтобы во всем разобраться, – сказал он. – Мы считаем, что это связано с нашим расследованием.
– С каким расследованием? – спросил офицер, но Люк не ответил.
– Если что-нибудь найдем, непременно вам сообщим, – пообещал он и, достав из кармана визитку, протянул офицеру. – Сообщите и вы, если узнаете что-то. Я должен отвезти мисс Уэстфилд в отель.
Он повел Морган прочь, крепко обнимая ее за плечи.
– Хочешь пройтись или возьмем такси? – спросил он.
– Мне… мне кажется, нам лучше взять такси, – ответила она. – Что, если этот тип вернется и попытается напасть снова?
Он остановил проезжающее такси и помог Морган забраться на заднее сиденье.
По дороге они не проронили ни слова, и в кабине лифта тоже молчали. Ее руки так сильно дрожали, что Люк забрал у нее ключ-карту и сам открыл дверь. Как только она за ними захлопнулась, он схватил ее в объятия и страстно поцеловал.
Некоторое время они еще стояли обняв друг друга. Морган прижалась головой к его груди. Наконец, немного успокоившись, она взглянула на Люка.
– Ты правда думаешь, что тот водитель специально пытался нас сбить? – спросила она.
– Точно не знаю, но похоже, что так.
– Но почему? Потому что убийца узнал, что ты агент ФБР?
– Возможно. Дэнни же видел меня в кухне отеля, помнишь?
– Ты думаешь, за рулем был Дэнни? – спросила она.
– Нет. Этот парень был выше и стройнее. Возможно, это еще один тип из группировки Дэнни.
– Скотт сказал, что мне угрожает опасность, – тихо произнесла Морган.
– Пока я не буду уверен, что ты в безопасности, я не оставлю тебя одну, – заявил Люк.
"Алиби для любимой" отзывы
Отзывы читателей о книге "Алиби для любимой". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Алиби для любимой" друзьям в соцсетях.