Я нервно смеюсь.
– Тот же вопрос могу задать тебе насчет моего свидания в канун Нового года.
Она оборачивается ко мне и подмигивает.
– Это свидание будет самым лучшим. Просто подожди!
Я даже не пытаюсь подавить стон.
Звонит мой телефон, и я улыбаюсь, увидев имя Марго. Одна за другой появляются четыре фотки Анны. Передаю телефон бабушке, чтобы она могла посмотреть на нее. Это, конечно, ужасно – видеть толстую трубку, вставленную в ее маленький ротик. Она все еще под наркозом, но кожа у нее уже здорового розового цвета. Я воспринимаю это как хороший знак.
Бабушка возвращает мне телефон.
– Скоро она станет такой же толстой и счастливой, какими были вы все в этом возрасте.
– Надеюсь.
МАРГО: Врачи хотят снимать ее с ИВЛ! Показатели насыщения кислородом хорошие. Держим кулачки!
Я: Держим кулачки на руках, на ногах и везде, где только можем!
В салоне мы уговариваем бабушку накрасить ногти светло-розовым лаком с перламутром. Мы с Оливией выбираем такой же. Один мастер моет и укладывает ей волосы в красивую прическу, другой делает макияж.
Когда все готово, у нас остается около часа на то, чтобы переодеться и добраться до клуба.
У Оливии нарядное платье было с собой, так что мы одеваемся и помогаем друг другу с макияжем в ванной комнате для гостей.
– У меня на этой неделе было так много плохих свиданий, что насчет выбора дедушки можно бы уже не волноваться. Но я все равно волнуюсь, – говорю, пока Оливия аккуратно подводит мне верхние веки черной жидкой подводкой. Рисовать стрелки – целое искусство, я не умею этого делать.
– Ш-ш-ш… а то смажется, – шипит она. – Это неважно. Ты можешь отшить любого, потому что мы все будем там. Со ставками творится настоящий хаос. Все хотят занять время с десяти до десяти тридцати.
Я закатила бы глаза, если бы могла, но Оливия слишком сильно растянула мне веко.
– Не дам шанса выиграть никому и останусь с кем бы то ни было до и после полуночи.
Оливия отступает на шаг и смотрит на меня.
– Серьезно? Мне нужно изменить свою ставку?
– О господи, нет! – улыбаюсь я.
В последнюю минуту все пытаются успеть собраться на вечеринку, поэтому в холле, кроме бабушки, дедушки, меня, Оливии и Чарли, никого нет. Но по виду Чарли, который приклеился к экрану своего телефона, я понимаю, что он ведет онлайн-репортаж для всей родни.
– Дедуля и бабуля, вы выглядите просто шикарно! – восклицает Оливия.
И это правда. На дедушке черные широкие брюки и белоснежная рубашка с воротником на пуговицах под пуловером цвета морской волны. Бабушка надела темно-серые узкие брюки, высокие черные ботинки и серебристую блузку.
– Вы двое – просто отпад! – продолжает Оливия с ужасным британским акцентом.
– Думаю, мы на славу почистили перышки, – говорит дедушка, глядя на бабушку. Она смотрит на него сощурившись, и я усмехаюсь.
Звенит дверной звонок. Дедушка всплескивает руками, и его лицо освещается чистейшей радостью.
Но я нахожусь в полном потрясении, увидев в открывшейся двери Уэса.
Не могу скрыть улыбки.
– Что за…
– Уэс, что ты здесь делаешь? – спрашивает дедушка. – Где Питер?
На меня обрушивается гигантская волна разочарования. Питер работает в магазине. Он был в группе потенциальных претендентов, о которых мы с Оливией думали.
– Питер заболел. Он почувствовал себя очень плохо перед самым закрытием. Ему по-настоящему плохо. Прийти он не сможет и просил извинить его.
Уэс смущенно улыбается мне. Понимаю, что он видел разочарование на моем лице, и мне хочется броситься к нему и сказать, что он неправильно меня понял, что я, наоборот, хотела, чтобы это был он.
Он снова смотрит на дедушку и продолжает:
– И я сказал ему, что приду и сообщу вам обоим.
Дедушка выглядит раздавленным этой новостью.
– Ой, Софи! Я подвел тебя!
Я бросаюсь к нему и обнимаю.
– Совсем нет, дедуля! Было бы странно, если бы я отправилась на свидание в день рождения бабушки. Все к лучшему, совершенно точно.
Дедушка тоже обнимает меня и поворачивается к Уэсу.
– Что ж, может, еще не все потеряно! Уэс может сопровождать тебя. Я знаю, вы просто друзья, но…
Прежде чем он успевает закончить, в комнату за Уэсом входит Лаура.
– Привет! – говорит она нам и поворачивается к Уэсу. – Твоя мама сказала мне, что ты пошел сюда. Я готова идти, как только ты будешь свободен.
Уэс пойдет на вечеринку с Лаурой. Это для меня удар под дых. Секунду-другую он смотрит на меня так, словно хочет что-то сказать, но вместо этого поворачивается к дедушке.
– Увидимся там.
И они уходят.
Если верить Чарли, который устроился на заднем сиденье машины Оливии, в групповом чате разгорелся жаркий спор о победителе сегодняшнего пари. Некоторые думают, что выиграли те, кто ставил на семь вечера, другие считают пари аннулированным, так как настоящего свидания не будет.
– Пусть перенесут пари на завтра, и победителю достанется двойной выигрыш, – говорит Оливия.
Чарли пишет это предложение в чат, затем говорит:
– Окей, все остались довольны.
– Почему Лаура пришла за Уэсом? Я думала, они расстались, – Оливия спрашивает Чарли.
– Не знаю, но это первое, о чем я спрошу его, когда мы встретимся там.
Оливия поворачивается ко мне с переднего сиденья.
– Прости. Он сказал, что они расстались… и он вообще не говорил, что собирается брать ее с собой сегодня вечером.
Я качаю головой. Оливия тут ни при чем. Это я слишком много смысла вкладывала в каждые слово и жест. Но почему же тогда вид Уэса с Лаурой ранит меня сильнее, чем переписка Гриффина с Сабриной?
Чарли смотрит на нас обеих.
– Почему ты извиняешься перед ней? Что я пропустил?
– Ничего! – отвечаю я. Не хочу иметь секреты от Чарли, но и не хочу, чтобы Уэс узнал, что я расстроилась.
– Я извиняюсь за то, что ее кинули, – на ходу сочиняет Оливия, – а Уэс не смог его заменить.
Слава богу, что «Истридж» находится недалеко от бабушкиного дома, так что я избавлена от дальнейших разговоров на тему Уэса и Лауры. Выйдя из машины, делаю глубокий вдох. Так как «великолепная четверка» снова вместе, мне предстоит научиться быть рядом с Уэсом, и неважно, насколько тяжело мне будет это даваться.
Видимо, эта осень в Университете Луизианы будет немного не такой, как описывала Оливия.
Она незаметно сплетает свои пальцы с моими и сжимает мою руку. Мы идем позади Чарли.
– Мне правда так жаль, – тихо говорит Оливия. – Я серьезно думала, что они расстались.
– Я видела то, что хотела видеть, – отвечаю я. – Он очень хороший друг, а я превратила это во что-то большее.
Чарли останавливается и показывает на большую пальму в углу.
– Вот, это она едва не убила меня.
У дерева нет половины кроны, а на горшке с одной стороны зияет огромная трещина, через которую земля выпадает на пол.
– Видимо, она здорово сопротивлялась, – говорю я.
– Похоже, сюда притащили все растения из магазина, – говорит Оливия, заходя в клуб. И действительно, мы будто попали в сад.
Заходим в зал, где уже полным-полно народа. На сцене сидят музыканты, а перед сценой устроен танцпол. Круглые столы застелены белыми скатертями и расставлены по залу, вдоль дальней стены накрыт буфет. На каждом столике стоят свежие белые и розовые цветы, а по стенам развешаны увеличенные фотографии моей бабушки в разные годы ее жизни. Они повсюду, куда ни посмотри.
Бабушка с дедушкой стоят на входе, где собралась длинная очередь желающих поздравить ее с днем рождения. И хотя она не любит привлекать к себе внимание, я вижу: сейчас она счастлива, что все пришли.
Мы идем по залу, ища стол для нашей семьи, и практически каждый человек, проходя мимо, останавливается, чтобы поздороваться с нами и спросить: «Вы чья семья?». Когда мы наконец доходим до противоположной стены, количество объятий, поцелуев и похлопываний по щеке превысило все допустимые пределы.
На танцполе дядя Ронни и тетя Патрисия выделывают какие-то странные телодвижения: трутся друг о друга и раскачиваются в стороны – и у них уже образовалась небольшая группа зрителей.
– Поговорку «танцуй так, словно никто тебя не видит» нужно переиначить: «танцуй, когда никто тебя не видит», – говорит Чарли. – И как они вообще могут танцевать под такое старье?
Мы с Оливией смотрим на них с ужасом на лице. Рановато еще так танцевать, к тому же вокруг столько глазеющих на них бабулек.
– Пойдем, поедим, – говорит Оливия.
– У меня пропал аппетит от этого зрелища, – говорю, пока она тащит меня к буфету.
Ничего удивительного в том, что сегодня подают итальянскую кухню. Большие сковородки с лазаньей, спагетти и тефтельки, мини-муфулетты[8] и салат из пасты. Все вкусное, но не идет ни в какое сравнение с тем, как готовит моя бабушка.
За нашим столом сидят Джейк, Сара, Грэхем и Бэнкс. И хотя я изо всех сил стараюсь не смотреть на Уэса и Лауру, на самом деле только этим и занимаюсь.
Они сидят за соседним столом. Несколько раз я видела, как она сидит одна, уставившись в телефон, а Уэс тусуется с Чарли у танцпола.
Ни тот, ни другой не проявляют никакого интереса друг к другу, не то что я – к каждому из них.
К счастью, как только мы поели, бабушка вытаскивает нас на танцпол, а музыканты начинают играть мелодии, которые мне знакомы. Я наконец-то прекращаю следить за Уэсом и Лаурой и просто всей душой наслаждаюсь танцами с бабушкой.
"10 свиданий вслепую" отзывы
Отзывы читателей о книге "10 свиданий вслепую". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "10 свиданий вслепую" друзьям в соцсетях.