– Он без кофеина? – спрашивает тетя Патрисия. На ней пижама, больше похожая на термобелье, – никакого полета фантазии. Плохой выбор.

– Батюшки, с чего бы это мы стали заваривать кофе без кофеина? – восклицает тетя Мэгги Мэй. Она в черных слаксах и зеленом свитере. На ночь она надевает пижаму, но отказывается в ней ходить днем. Ее прическа и макияж безупречны. Она передает Злодейкам Джо по чашке кофе на другой конец стола, где те сидят, уткнувшись в свои телефоны.

– Нам скоро придется брать в аренду банкетный зал «Хилтона», бабуля, – говорит Оливия.

На кухне нет ни одного свободного местечка.

– Да брось, тут полно места, – отмахивается бабушка, наслаждаясь каждым мгновением происходящего.

Дядя Майкл, который только что спустился сверху, нагнетает напряжение, слегка приоткрыв дверь большой комнаты и просунув туда голову. Несколько секунд он так и стоит, потом закрывает дверь. У него круглые от изумления глаза, дети замирают на своих местах и не отрываясь смотрят на него.

Вот оно, начинается. Пытка.

– Кому-то достанется велосипед, – кричит он, и дети визжат.

Бабушка закатывает глаза и делает еще один маленький глоток из чашки. Она тоже обожает эту часть праздника. Я помню, как мы с Оливией, Чарли и Злодейками Джо стояли у этой самой стены точно так же, как сейчас стоят эти малыши.

Чтобы еще больше накалить страсти, Джейк говорит:

– Уверен, что я разглядел там кукольный домик. Розовый.

Девочки вопят во весь голос.

На столе вибрирует мой телефон – сообщение от Марго.


МАРГО: Какую чашку она сейчас пьет?


Не могу не рассмеяться.


Я: Половину второй. Малыши уже стоят на ушах.

МАРГО: Прям как ты в детстве.

Я: Как сегодня моя племяшка?

МАРГО: Я только что от нее. Она восхитительна, и я просто схожу с ума, что не могу взять ее на руки. Сильно кричала. Теперь на моих сиськах висят молокоотсосы, и моя грудь, как и все мое тело, уже никогда не будет прежней.

Я: Боже, Марго, не надо таких подробностей так рано утром.

МАРГО: Одежда чудесная. Конечно же, мама задала миллион вопросов, откуда она тут взялась.

Я: Прости, что заставила тебя врать ей.

МАРГО: Это небольшая плата за твой приезд. Спасибо, что приехала проведать нас. Прекрасный подарок.


Я смахиваю с лица проступившие слезы. Бабушка внимательно смотрит на меня и ставит чашку на блюдце.

– Думаю, мне пора заходить, – говорит она.

Через несколько минут в воздухе уже летают бумага, ленты, банты, словно подхваченные ураганным ветром. В комнате царит настоящий хаос – лучший в мире. Бабушка ходит по комнате и комментирует каждый подарок, любуясь этим светопреставлением. Она останавливается рядом со мной и шепчет:

– Твоя мама прислала тебе кое-что. Она не хотела, чтобы ты осталась без подарка.

Бабушка показывает на несколько свертков рядом с Оливией.

Несколько минут я пялюсь на пакеты с моим именем, прежде чем начинаю открывать их, стараясь справиться с волнением. Мама подарила мне чехол для телефона, который я давно хотела, новые ботинки и набор моих любимых средств из Sephora. Я снимаю старый чехол со своего телефона и надеваю новый.

Четыре дочери тети Келси прогуливаются по комнате в новых платьях принцесс, а Денвер и Даллас атакуют Мэри и Фрэнни своими новыми световыми мечами. Сын дяди Сэла Бэнкс настраивает свою новую гитару, а Уэбб, который по-прежнему бегает без штанов, налетает на все и всех на своем новом гироскутере.

Оливия пытается открыть гигантскую банку маринованных огурчиков. Она получает такую банку в подарок каждый год, и каждый год первое, что она делает, – открывает эту банку. Когда Оливии было пять лет, она однажды съела целый контейнер таких огурчиков в доме тети Келси, поэтому в то Рождество тетя Келси решила подарить ей огромную банку таких огурцов. Теперь это стало традицией – каждое Рождество получать невероятно огромную банку маринованных огурцов. Удивительно, что это делает ее такой счастливой.

Оливия кладет огурец в рот и говорит:

– Мне нужен тихий час.

– Да, может, получится улизнуть до ланча.

Оливия оглядывает ворох бумаги вокруг меня, потом ногой придвигает ко мне маленькую коробочку.

– Еще вот, – говорит она.

Точно, эта маленькая коробочка, завернутая в коричневую бумагу, подписана моим именем. Я разрываю упаковку и открываю простую белую коробочку.

Внутри лежит серебряный браслет с шармами. Подношу к глазам, чтобы разглядеть их получше.

– О! Это браслет с шармами? – восклицает Оливия.

– Кажется, да.

И слышу, как они позвякивают. На них две буквы: S и G. Само собой, мама бы мне такой не подарила.

– На дне коробки открытка, – Оливия протягивает мне маленький бумажный листок.

Софи

Увидел этот браслет, когда вчера ходил с мамой по магазинам, и подумал о тебе. Мне кажется, эти буквы здорово смотрятся вместе, правда?


Веселого Рождества.

Гриффин

Я показываю открытку Оливии. Она читает и морщится.

– Не знаю, что и думать.

Я кладу открытку и браслет обратно в коробку, потому что да, я тоже не знаю, что думать.

Уф.

Чарли подходит к нам в худи с надписью Университета Арканзаса – без сомнения, сегодняшний подарок. Оливия вытягивает руку:

– Мы изгоняем тебя из нашего клуба!

– Я президент этого клуба, так что это невозможно, – отвечает он, отталкивая ее руку и садясь между нами. – Дядя Ронни подарил мне эту вещь, и я буду носить ее, пока не заметит дядя Сэл. Но я не единственный, о ком вам нужно беспокоиться. Спросите Софи о том, в какие колледжи она подала заявление.

Оливия наклоняется вперед и смотрит на меня. Знаю: она вспоминает о нашем старом договоре об Университете Луизианы, который, как я думала, уже давно недействительный.

– Куда ты подала заявления?

– Я подала в кучу мест.

– Типа Массачусетса, – добавляет Чарли.

– Ты возненавидишь это место, когда там станет очень холодно, – говорит Оливия.

Чарли поднимает руки вверх и кланяется, словно благодарит ее за это замечание.

– Я ничего точно не решила.

Оливия слегка хмурится, потом встает со стула.

– Сегодня Рождество, и на кухне полно булочек с корицей. Пошли есть.

* * *

Все объелись до отвала. Дедушка и мои дяди развалились в креслах и одним глазом наблюдают за ходом игры по телевизору. Бабушка и мои тети по-прежнему сидят за столом в столовой, по очереди наливая себе кофе, и пытаются не уснуть. Кузены ушли в большую комнату, потому что их малыши не хотят уходить далеко от своих подарков.

– Кажется, я впервые вижу Злодеек Джо счастливыми, – говорю я Оливии и Чарли.

Мы втроем втиснулись в одно огромное кресло. Напротив нас Злодейки Джо сидят со своими бойфрендами, Эйденом и Брентом.

– С ними, должно быть, что-то не так, с этими ребятами, – шепчет Оливия.

Парни в точности такие, какими и должны быть, по мнению тети Мэгги Мэй, бойфренды ее девочек. Высокие, сдержанные, симпатичные. Но они выглядят нормальными, и этот факт нас смущает.

Чарли склоняется к нам.

– Может быть, они инопланетяне? Внешне обыкновенные, но внутри некая странная, чуждая нам форма жизни.

– Или, может быть, Злодейки Джо злы только на нас. Или, может быть, мы злые потому, что не видим их такими, какими их видят бойфренды.

Оливия и Чарли смотрят на меня, словно у меня выросла еще одна голова.

– Я должен напомнить тебе, что случилось на пляже? – спрашивает Чарли.

Нам нужно сделать ему на лбу татуировку «Я никогда не прощу».

– Мы все помним, что произошло на пляже, – говорит Оливия.

Чарли закатывает глаза.

– Не только тот случай. Таких моментов было полно. Помните аквапарк в Далласе? А спортивный праздник в шестом классе? А охоту за пасхальными яйцами, когда нам было семь? – С каждым воспоминанием его голос становится все громче и громче. Мы с Оливией шикаем на него. – Злодейки Джо злые, – шепчет он.

Я соскакиваю со стула, оставляя их размышлять об Эйдене и о Бренте, и иду на кухню. Ланч кончился, и вся еда, кроме десертов, уже убрана со столов. Подхожу к окну и смотрю на дом Уэса. Прошлой ночью он сказал нам, что уедет к своей бабушке почти на весь день, но я все равно хочу проверить.

Слышу движение позади себя и оборачиваюсь. Это Эйден, бойфренд Мэри Джо. Он несет два пустых стакана и тарелку.

– Привет! – говорит он и идет к раковине, чтобы оставить грязную посуду.

– Привет! – отвечаю я.

Беру с тарелки печенье и сажусь у стола.

Он уже почти уходит из кухни, но вдруг поворачивается ко мне.

– Мэри Джо сказала, что твоя сестра родила ребенка раньше срока. То же самое случилось с моей сестрой несколько месяцев назад.

Я оживилась.

– А теперь с ними все хорошо? – спрашиваю я.

Он подходит ближе к столу.

– Да, они оба чувствуют себя хорошо. Хочешь, покажу фотографию моего племяша? Он был таким маленьким, когда родился, но всего через несколько месяцев набрал целую тонну веса.