– Он без кофеина? – спрашивает тетя Патрисия. На ней пижама, больше похожая на термобелье, – никакого полета фантазии. Плохой выбор.
– Батюшки, с чего бы это мы стали заваривать кофе без кофеина? – восклицает тетя Мэгги Мэй. Она в черных слаксах и зеленом свитере. На ночь она надевает пижаму, но отказывается в ней ходить днем. Ее прическа и макияж безупречны. Она передает Злодейкам Джо по чашке кофе на другой конец стола, где те сидят, уткнувшись в свои телефоны.
– Нам скоро придется брать в аренду банкетный зал «Хилтона», бабуля, – говорит Оливия.
На кухне нет ни одного свободного местечка.
– Да брось, тут полно места, – отмахивается бабушка, наслаждаясь каждым мгновением происходящего.
Дядя Майкл, который только что спустился сверху, нагнетает напряжение, слегка приоткрыв дверь большой комнаты и просунув туда голову. Несколько секунд он так и стоит, потом закрывает дверь. У него круглые от изумления глаза, дети замирают на своих местах и не отрываясь смотрят на него.
Вот оно, начинается. Пытка.
– Кому-то достанется велосипед, – кричит он, и дети визжат.
Бабушка закатывает глаза и делает еще один маленький глоток из чашки. Она тоже обожает эту часть праздника. Я помню, как мы с Оливией, Чарли и Злодейками Джо стояли у этой самой стены точно так же, как сейчас стоят эти малыши.
Чтобы еще больше накалить страсти, Джейк говорит:
– Уверен, что я разглядел там кукольный домик. Розовый.
Девочки вопят во весь голос.
На столе вибрирует мой телефон – сообщение от Марго.
МАРГО: Какую чашку она сейчас пьет?
Не могу не рассмеяться.
Я: Половину второй. Малыши уже стоят на ушах.
МАРГО: Прям как ты в детстве.
Я: Как сегодня моя племяшка?
МАРГО: Я только что от нее. Она восхитительна, и я просто схожу с ума, что не могу взять ее на руки. Сильно кричала. Теперь на моих сиськах висят молокоотсосы, и моя грудь, как и все мое тело, уже никогда не будет прежней.
Я: Боже, Марго, не надо таких подробностей так рано утром.
МАРГО: Одежда чудесная. Конечно же, мама задала миллион вопросов, откуда она тут взялась.
Я: Прости, что заставила тебя врать ей.
МАРГО: Это небольшая плата за твой приезд. Спасибо, что приехала проведать нас. Прекрасный подарок.
Я смахиваю с лица проступившие слезы. Бабушка внимательно смотрит на меня и ставит чашку на блюдце.
– Думаю, мне пора заходить, – говорит она.
Через несколько минут в воздухе уже летают бумага, ленты, банты, словно подхваченные ураганным ветром. В комнате царит настоящий хаос – лучший в мире. Бабушка ходит по комнате и комментирует каждый подарок, любуясь этим светопреставлением. Она останавливается рядом со мной и шепчет:
– Твоя мама прислала тебе кое-что. Она не хотела, чтобы ты осталась без подарка.
Бабушка показывает на несколько свертков рядом с Оливией.
Несколько минут я пялюсь на пакеты с моим именем, прежде чем начинаю открывать их, стараясь справиться с волнением. Мама подарила мне чехол для телефона, который я давно хотела, новые ботинки и набор моих любимых средств из Sephora. Я снимаю старый чехол со своего телефона и надеваю новый.
Четыре дочери тети Келси прогуливаются по комнате в новых платьях принцесс, а Денвер и Даллас атакуют Мэри и Фрэнни своими новыми световыми мечами. Сын дяди Сэла Бэнкс настраивает свою новую гитару, а Уэбб, который по-прежнему бегает без штанов, налетает на все и всех на своем новом гироскутере.
Оливия пытается открыть гигантскую банку маринованных огурчиков. Она получает такую банку в подарок каждый год, и каждый год первое, что она делает, – открывает эту банку. Когда Оливии было пять лет, она однажды съела целый контейнер таких огурчиков в доме тети Келси, поэтому в то Рождество тетя Келси решила подарить ей огромную банку таких огурцов. Теперь это стало традицией – каждое Рождество получать невероятно огромную банку маринованных огурцов. Удивительно, что это делает ее такой счастливой.
Оливия кладет огурец в рот и говорит:
– Мне нужен тихий час.
– Да, может, получится улизнуть до ланча.
Оливия оглядывает ворох бумаги вокруг меня, потом ногой придвигает ко мне маленькую коробочку.
– Еще вот, – говорит она.
Точно, эта маленькая коробочка, завернутая в коричневую бумагу, подписана моим именем. Я разрываю упаковку и открываю простую белую коробочку.
Внутри лежит серебряный браслет с шармами. Подношу к глазам, чтобы разглядеть их получше.
– О! Это браслет с шармами? – восклицает Оливия.
– Кажется, да.
И слышу, как они позвякивают. На них две буквы: S и G. Само собой, мама бы мне такой не подарила.
– На дне коробки открытка, – Оливия протягивает мне маленький бумажный листок.
Софи
Увидел этот браслет, когда вчера ходил с мамой по магазинам, и подумал о тебе. Мне кажется, эти буквы здорово смотрятся вместе, правда?
Веселого Рождества.
Я показываю открытку Оливии. Она читает и морщится.
– Не знаю, что и думать.
Я кладу открытку и браслет обратно в коробку, потому что да, я тоже не знаю, что думать.
Уф.
Чарли подходит к нам в худи с надписью Университета Арканзаса – без сомнения, сегодняшний подарок. Оливия вытягивает руку:
– Мы изгоняем тебя из нашего клуба!
– Я президент этого клуба, так что это невозможно, – отвечает он, отталкивая ее руку и садясь между нами. – Дядя Ронни подарил мне эту вещь, и я буду носить ее, пока не заметит дядя Сэл. Но я не единственный, о ком вам нужно беспокоиться. Спросите Софи о том, в какие колледжи она подала заявление.
Оливия наклоняется вперед и смотрит на меня. Знаю: она вспоминает о нашем старом договоре об Университете Луизианы, который, как я думала, уже давно недействительный.
– Куда ты подала заявления?
– Я подала в кучу мест.
– Типа Массачусетса, – добавляет Чарли.
– Ты возненавидишь это место, когда там станет очень холодно, – говорит Оливия.
Чарли поднимает руки вверх и кланяется, словно благодарит ее за это замечание.
– Я ничего точно не решила.
Оливия слегка хмурится, потом встает со стула.
– Сегодня Рождество, и на кухне полно булочек с корицей. Пошли есть.
Все объелись до отвала. Дедушка и мои дяди развалились в креслах и одним глазом наблюдают за ходом игры по телевизору. Бабушка и мои тети по-прежнему сидят за столом в столовой, по очереди наливая себе кофе, и пытаются не уснуть. Кузены ушли в большую комнату, потому что их малыши не хотят уходить далеко от своих подарков.
– Кажется, я впервые вижу Злодеек Джо счастливыми, – говорю я Оливии и Чарли.
Мы втроем втиснулись в одно огромное кресло. Напротив нас Злодейки Джо сидят со своими бойфрендами, Эйденом и Брентом.
– С ними, должно быть, что-то не так, с этими ребятами, – шепчет Оливия.
Парни в точности такие, какими и должны быть, по мнению тети Мэгги Мэй, бойфренды ее девочек. Высокие, сдержанные, симпатичные. Но они выглядят нормальными, и этот факт нас смущает.
Чарли склоняется к нам.
– Может быть, они инопланетяне? Внешне обыкновенные, но внутри некая странная, чуждая нам форма жизни.
– Или, может быть, Злодейки Джо злы только на нас. Или, может быть, мы злые потому, что не видим их такими, какими их видят бойфренды.
Оливия и Чарли смотрят на меня, словно у меня выросла еще одна голова.
– Я должен напомнить тебе, что случилось на пляже? – спрашивает Чарли.
Нам нужно сделать ему на лбу татуировку «Я никогда не прощу».
– Мы все помним, что произошло на пляже, – говорит Оливия.
Чарли закатывает глаза.
– Не только тот случай. Таких моментов было полно. Помните аквапарк в Далласе? А спортивный праздник в шестом классе? А охоту за пасхальными яйцами, когда нам было семь? – С каждым воспоминанием его голос становится все громче и громче. Мы с Оливией шикаем на него. – Злодейки Джо злые, – шепчет он.
Я соскакиваю со стула, оставляя их размышлять об Эйдене и о Бренте, и иду на кухню. Ланч кончился, и вся еда, кроме десертов, уже убрана со столов. Подхожу к окну и смотрю на дом Уэса. Прошлой ночью он сказал нам, что уедет к своей бабушке почти на весь день, но я все равно хочу проверить.
Слышу движение позади себя и оборачиваюсь. Это Эйден, бойфренд Мэри Джо. Он несет два пустых стакана и тарелку.
– Привет! – говорит он и идет к раковине, чтобы оставить грязную посуду.
– Привет! – отвечаю я.
Беру с тарелки печенье и сажусь у стола.
Он уже почти уходит из кухни, но вдруг поворачивается ко мне.
– Мэри Джо сказала, что твоя сестра родила ребенка раньше срока. То же самое случилось с моей сестрой несколько месяцев назад.
Я оживилась.
– А теперь с ними все хорошо? – спрашиваю я.
Он подходит ближе к столу.
– Да, они оба чувствуют себя хорошо. Хочешь, покажу фотографию моего племяша? Он был таким маленьким, когда родился, но всего через несколько месяцев набрал целую тонну веса.
"10 свиданий вслепую" отзывы
Отзывы читателей о книге "10 свиданий вслепую". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "10 свиданий вслепую" друзьям в соцсетях.